"تحول في" - Translation from Arabic to German

    • Wendepunkt in
        
    • eine Verschiebung der
        
    Connectomes werden einen Wendepunkt in der Geschichte der Menschen darstellen. TED الشبكات العصبية ستكون نقطة تحول في تاريخ البشرية.
    Dies war wirklich ein Wendepunkt in meinem Leben. Mir wurde klar, dass ich nicht einfach nur Spaß an der Wissenschaft und Forschung haben konnte. TED و كانت تلك حقاً نقطة تحول في حياتي، حيث بدأت أُدرك أن لا يمكن أن أستمر عابثاً مستمتعاً بالعلم و الإستكشاف؛
    Doch darüber hinaus, seid ihr Teil einer Operation, die als Wendepunkt in die Geschichte der Klonkriege eingehen wird. Open Subtitles عملية سوف تتذكر كنقطة تحول في حروب المستنسخين وعندما ننجح , سوف نجعل الجمهورية
    Ich denke, dass wir uns an einem Wendepunkt in der menschlichen Geschichte befinden, an dem wir nun endlich viele der industriellen Institutionen nach neuen Prinzipien wiederaufbauen können. TED الآن، أعتقد ، في الحقيقة إننا نقف عند نقطة تحول في التاريخ البشري، حيث يمكننا أخيراً إعادة بناء العديد من مؤسسات العصر الصناعي حول مجموعة جديدة من المبادئ.
    Vieles, über das wir jetzt reden, ist eine Verschiebung der Perspektive. TED الكثير مما نتحدث عنه اليوم هو تحول في المنظور
    Die Entscheidung, die Banken vor den finanziellen Konsequenzen ihrer eigenen Fehler zu retten, zeigt eine Verschiebung der Werte weg vom Glauben an die Weisheit des Marktes. Offensichtlich hat der Markt einige Dinge – wie den Wert gewisser Finanztitel – eklatant falsch bewertet. News-Commentary إن اختيار إنقاذ البنوك من العواقب المالية المترتبة على الأخطاء التي ارتكبتها هذه البنوك يشير إلى تحول في القيم بعيداً عن الاعتقاد في حكمة السوق. ومن الواضح أن السوق أخطأت على نحو فاضح في التعامل مع بعض الأمور ـ مثل قيمة بعض الأوراق المالية. ولكن هل تسفر دورة الانحدار الاقتصادي أيضاً عن تحول أعمق في القيم التي يتبناها المستهلكون؟
    Das war ein Wendepunkt in meinem Leben. TED كانت تلك نقطة تحول في حياتي.
    ein Wendepunkt in unserem Lebenslauf, TED إنه نقطة تحول في جدول زمني.
    NEW YORK – Die Verabschiedung der Erklärung und Aktionsplattform von Peking durch 189 Regierungen vor 20 Jahren markierte einen Wendepunkt in der Geschichte der Frauenrechte, und noch heute ist dieses fortschrittliche Programm eine machtvolle Quelle der Inspiration bei dem Bemühen, Chancengleichheit für Frauen und Mädchen herzustellen. News-Commentary نيويورك ــ قبل عشرين عاما، كان تبني حكومات 189 دولة لإعلان ومنهاج عمل بكين بمثابة نقطة تحول في تاريخ حقوق المرأة. ويظل هذا المخطط التقدمي يشكل مصدراً قوياً للإلهام في الجهود الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص للنساء والفتيات.
    Ingesamt stellen diese einen Wendepunkt in der Arbeitsweise des IWF dar. Dadurch wird es dem Fonds ermöglicht, seinen Mitgliedern aus aller Welt noch bessere Dienste zu leisten. News-Commentary وإنني لأتمنى أن يتمكن الصندوق من اتخاذ المزيد من الخطوات في كل هذه المجالات في غضون الأشهر المقبلة. إذ أن هذه الخطوات سوف تشكل مجتمعة نقطة تحول في طريقة عمل صندوق النقد الدولي، ومن شأنها أيضاً أن تسمح له بخدمة أعضائه على مستوى العالم على نحو أفضل.
    Valley Forge - ein Wendepunkt in der Revolution. Open Subtitles (فالي فورج) كان نقطة تحول في الثورة الأمريكية.
    Sie symbolisiert einen Wendepunkt in meinem Leben! Open Subtitles إنّها تمثل نقطة تحول في مسيرتي وحياتي!
    Das war der Wendepunkt in meinem Leben, als ich das merkte. Open Subtitles تلك كانت نقطة تحول في حياتي
    Dieser Abend wurde zu einem Wendepunkt in Robins Karriere. Open Subtitles تسعة لقد أصبحت تلك الليلة نقطة تحول في حياة ( روبين ) المهنية
    So etwa beim kürzlich erfolgten Telefonat zwischen Obama und Hu. Berichte in den USA priesen das einstündige Gespräch als Wendepunkt in den bilateralen Beziehungen, und in den Schlagzeilen wurde Obamas Einwirken auf Hu hervorgehoben, um einen Schulterschluss in Bezug auf Sanktionen für Iran aufgrund seines Atomwaffenprogramms zu erzielen. News-Commentary وبوسعنا هنا أن نضرب مثلاً بالمحادثة الهاتفية التي جرت مؤخراً بين أوباما وهو جين تاو. فقد امتدحت التقارير في الولايات المتحدة المكالمة التي استمرت لمدة ساعة كاملة باعتبارها نقطة تحول في العلاقات الثنائية، وأكدت العناوين الرئيسية أن أوباما نجح في إقناع هو جين تاو بالتوصل إلى موقف مشترك فيما يتصل بفرض العقوبات على إيران بسبب سعيها إلى إنتاجالأسلحة النووية.
    WASHINGTON, DC – In weniger als achtzig Tagen werden die weltweit führenden Politiker die Möglichkeit haben, im Kampf gegen den Klimawandel ein in unserer Zeit einmaliges Abkommen zu treffen. Die Klimawandelkonferenz der Vereinten Nationen im Dezember in Paris könnte einen Wendepunkt in der Geschichte der Welt darstellen: die einstimmige Anerkennung der Notwendigkeit zu handeln, um die schlimmsten Folgen der weltweiten Erwärmung zu verhindern. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ بعد أقل من ثمانين يوما، سوف يحظى زعماء العالم بالفرصة للتوصل إلى اتفاق لا يتكرر أكثر من مرة واحدة في كل جيل في الكفاح ضد تغير المناخ. الواقع أن مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي تستضيفه باريس في ديسمبر/كانون الأول من الممكن أن يمثل نقطة تحول في تاريخ العالم: الاعتراف بالإجماع بضرورة العمل لمنع العواقب الأشد تدميراً المترتبة على الانحباس الحراري العالمي.
    Speziell die Probleme am US-Immobilienmarkt haben seit letztem Sommer das Vertrauen in verbriefte Anlagen untergraben. Herausgekommen ist dabei eine Verschiebung der globalen Portfolio-Präferenzen, die manche Wechselkurse erheblich in Mitleidenschaft gezogen haben. News-Commentary وأثناء الأشهر الأخيرة تصاعد حس الإلحاح في هذه المناقشات، مع ازدياد الوضع العالمي تعقيداً. وعلى وجه التحديد، تسببت المشاكل المرتبطة بقطاع الإسكان في الولايات المتحدة في تقويض الثقة في الأصول المدعمة بالسندات منذ الصيف الماضي. وفي المحصلة النهائية حدث تحول في أفضليات الحافظات الاستثمارية على مستوى العالم، على النحو الذي أثر على بعض أسعار الصرف بصورة ملحوظة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more