"تخصيب اليورانيوم" - Translation from Arabic to German

    • Urananreicherung
        
    • Uran
        
    Wenn man jetzt die Tatsache betrachtet, dass die Verbreitung von Atomwaffen mit der Verbreitung der Atomenergie zusammenhängt, weil wir zum Beispiel wissen, dass Indien und Pakistan heimlich Atomwaffen durch Urananreicherung in Atomenergieanlagen entwickelt haben. TED الآن إذا وضعت في الإعتبار حقيقة أن إنتشار السلاح النووي مرتبط بانتشار الطاقة النووية، لأننا نعلم على سبيل المثال، الهند وباكستان طورتا أسلحة نووية بسرية عبر تخصيب اليورانيوم في منشآت الطاقة النووية.
    Falls die Reduzierung der iranischen Öleinnahmen nicht ausreicht, um Ahmadinejad zu schwächen, blieben den USA noch immer die militärischen Optionen. Doch bietet das Untergraben von Ahmadinejads innenpolitischer Stellung durch Begrenzung der iranischen Einnahmen eine größere Erfolgschance als diplomatische Bemühungen, das Regime zur Einstellung der Urananreicherung zu überreden, oder als Sanktionen, um es dazu zu zwingen. News-Commentary إذا ما فشل تقليص دخل إيران من النفط في إضعاف أحمدي نجاد فلسوف تلجأ الولايات المتحدة إلى الخيارات العسكرية. إلا أن احتمالات النجاح في تقويض مركزه الداخلي من خلال تقليص عائدات إيران أفضل من احتمالات نجاح الجهود الدبلوماسية لإقناع النظام بتعليق عمليات تخصيب اليورانيوم طوعاً، وإلا فالعقوبات القسرية.
    Wenn sich die Kämpfe zwischen Israel und der Hamas legen, wird sich mit Sicherheit die Frage stellen, was die arabischen Staaten tun werden, um die moderaten Palästinenser zu stärken und Frieden mit Israel zu schließen. Russland und China sollten sich auf enormen Druck von Obama gefasst machen, sich stärker dafür zu engagieren, den Iran von der Urananreicherung abzubringen. News-Commentary كما يتعين على روسيا والصين أن تتوقعها قدراً هائلاً من الضغوط من جانب أوباما لدفعهما إلى بذل المزيد من الجهود لإثناء إيران عن الاستمرار في تخصيب اليورانيوم. وسوف يتضمن هذا الدعوة إلى فرض عقوبات سياسية واقتصادية أعظم، بل وحتى مساندة الاستخدام المحدود للقوة العسكرية لدعم العقوبات.
    Die Eigenschaften der Rohre ließen den Schluss zu, dass sie zur Anreicherung von Uran dienen sollten. Open Subtitles المواصفات العالية لهذه الأنابيب قادتنا إلى الإستنتاج بأنهم عازمون على تخصيب اليورانيوم
    Das ist 'ne Zentrifuge. Damit reichert man Uran an. Open Subtitles يحصلون على أنابيب الألمنيوم للطاردات المركزية من أجل تخصيب اليورانيوم
    Zweitens sollte der Zugang der Nichtkernwaffenstaaten zu den Vorteilen der Kerntechnologie zwar nicht beschnitten werden, doch sollten wir uns darauf konzentrieren, Anreize für Staaten zu schaffen, freiwillig auf die Entwicklung einheimischer Kapazitäten zur Urananreicherung und zur Plutoniumabtrennung zu verzichten, und ihnen gleichzeitig die Belieferung mit dem notwendigen Brennstoff für die Entwicklung friedlicher Anwendungen garantieren. UN وينبغي، ثانيا، التركيز على إيجاد حوافز تشجع الدول على الامتناع طواعية عن استحداث قدرات محلية في مجال تخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم، وضمان تزويدها بالوقود الضروري لتطوير استخداماته في الأغراض السلمية، وذلك مع ضرورة عدم تقليص قدرة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الاستفادة من فوائد التكنولوجيا النووية.
    Außerdem verfügen mehrere Länder mit Kernenergieprogrammen über die Fähigkeit, sollten sie sich dazu entschließen, innerhalb weniger Monate Kernwaffen herzustellen, wenn sie eine veränderte Sicherheitslage wahrnehmen, da sie die entscheidenden Technologien beherrschen – Urananreicherung und Plutoniumwiederaufbereitung. Wenn mehr Länder diesen Weg einschlagen, könnte sich das als die Achillesferse der Nichtverbreitung erweisen. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن عدداً من الدول التي لديها برامج لإنتاج الطاقة النووية تمتلك القدرة على تصنيع الأسلحة النووية في غضون شهور إذا تغيرت مفاهيمها الأمنية، وذلك لأنها تتقن التكنولوجيا المطلوبة ـ تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة البلوتونيوم. وإذا ما سلك هذا المسار المزيد من بلدان العالم فقد يكشف لنا هذا عن نقطة ضعف خطيرة في نظام منع الانتشار.
    Das Ziel der Gespräche unter der Leitung der EU-Außenbeauftragten Catherine Ashton und des iranischen Chefunterhändlers Saeed Dschalili besteht nach wie vor darin, Iran zu überzeugen die Urananreicherung einzustellen und den Resolutionen des Sicherheitsrates und seinen Verpflichtungen aus dem Atomwaffensperrvertrag nachzukommen. Es gibt jedoch mehrere Faktoren, die die strategische Bedeutung der gegenwärtigen Verhandlungen erhöhen. News-Commentary والهدف من هذه المحادثات، التي تدار برئاسة مسؤولة السياسة الخارجية لدى الاتحاد الأوروبي كاثرين أشتون وكبير المفاوضين عن الجانب الإيراني سعيد جليلي يتلخص في إقناع إيران بوقف تخصيب اليورانيوم والامتثال لقرارات مجلس الأمن والتزاماتها بموجب معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية. ولكن هناك العديد من العوامل التي تزيد من الأهمية الاستراتيجية للمفاوضات الجارية.
    Eine Antwort liegt in den Bestimmungen des Atomwaffensperrvertrags, der den meisten Unterzeichnern den Besitz von Kernwaffen verbietet, ihnen jedoch das Recht garantiert, Technologien für die Kernenergiegewinnung, einschließlich der Urananreicherung, zu entwickeln. Somit gestattet der Vertrag allen unterzeichnenden Mächten unglücklicherweise die wichtigsten Anlagen, die zur Herstellung von Atombomben notwendig sind. News-Commentary كيف نشأ مثل هذا الارتباك والخلط؟ تكمن إحدى الإجابات على هذا التساؤل في شروط معاهدة منع الانتشار النووي، والتي تحظر على أغلب الموقعين عليها تصنيع الأسلحة النووية، إلا أنها تضمن لهم الحق في بناء التكنولوجيا اللازمة لإنتاج الطاقة النووية، بما في ذلك تخصيب اليورانيوم. وهذا يعني أن المعاهدة تسمح لأي طرف موقع عليها بالحصول على أهم المنشآت اللازمة لتصنيع القنبلة الذرية.
    Tatsache ist, dass Iran nicht gedenkt, seine sogenannte „breakout capacity“ aufzugeben, also die Fähigkeit, niedrig angereichertes Uran schnell in waffenfähiges umzuwandeln. Die Verhandlungen zielen nicht auf eine Abschaffung des Atomprogramms ab, sondern auf einen längeren Vorlauf – insbesondere durch die Begrenzung der Urananreicherung auf 3,5%, strenge Inspektionsregelungen und eine Einigung über die Atomanlage in Arak. News-Commentary الواقع أن إيران لا تعتزم التخلي عن قدرتها على تحقيق الاختراق النووي. والمفاوضات لا تهدف إلى استئصال هذه القدرة، بل إطالة أمد التنفيذ ــ أو على وجه التحديد، الحد من مستويات تخصيب اليورانيوم بحث لا تتجاوز 3.5%، وإنشاء نظام تفتيش قوي، والتوصل إلى اتفاق بشأن منشأة آراك النووية. ولكن حتى هذا قد لا يحدث. فحتى وقتنا هذا، لم يبرهن المسؤولون الإيرانيون على التزامهم بقبول ضوابط صارمة وقابلة للتحقق.
    Der Hauptbestandteil einer Atombombe ist angereichertes Uran. Open Subtitles العنصر الأساسي للقنبة الذريّة هو تخصيب اليورانيوم.
    Wenn die Gefahr des nuklearen Terrorismus ausgeräumt werden soll, ist es nötig, dass starke wie auch schwache Staaten zusammenarbeiten, um die Bestände an hochangereichertem Uran zu sichern, Container in Häfen besser zu schützen und neue Regelungen für die Anreicherung von Uran zu vereinbaren. UN ويتطلب التغلب على تهديد الإرهاب النووي تعاون الدول القوية والضعيفة للتخلص من مخزونات اليورانيوم العالي التخصيب، وتحسين حماية حاويات الشحن في الموانئ والاتفاق على قواعد جديدة تنظم تخصيب اليورانيوم.
    In zwei Monaten gelingt uns die Anreicherung... von waffenfähigem Uran. Open Subtitles نحن على بعد شهرين من تخصيب اليورانيوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more