Geheimnisse erschaffen Barrieren zwischen Menschen. Ich spreche da aus Erfahrung, glaub mir. | Open Subtitles | الأسرار تخلق حواجز بين الناس. إني أتحدث من واقع تجربة، صدقني. |
Du wirst sogar Zeit-Relikte von dir selbst erschaffen, aber er wird die meisten töten. | Open Subtitles | أنت ستعمل حتى تخلق الوقت بقايا من نفسك، لكنه سيعمل على قتلهم جميعا |
Das ist unsere Idee, wie sie es schaffen, all diese Muster zu sehen. | TED | لذلك لدينا نموذج، يظهر أنها تخلق القدرة لهم لرؤية كل هذه الأنماط. |
Dies schafft eine lebendige kraftvolle Gemeinschaft, wo Menschen einander bewundern und respektieren. | TED | إنها تخلق مجتمعاً مفعماً بالحياة. حيث يقدر الناس بعضهم ويحترمون بعضهم. |
Unter diesen Panels stellten wir uns das Dach als neuen öffentlichen Raum mit Aufenthaltsräumen und Bars vor, der diese urbane Oase erschafft. | TED | ومن ثم تحت تلك اللوحات كنا نرى السقف مثل المكان الجديد للشعب مزودا بأماكن للتجمع من شأنها أن تخلق واحة حضارية |
Neurowissenschaftler erklären uns, dass sie wahrgenommene Formen, Objekte, Farben und Bewegung in Echtzeit erzeugen. | TED | يقول علماء الأعصاب بأنها تخلق بشكل آني جميع الأشكال والألوان والحركات التي نراها |
Das mittlere mathematische Ergebnis ist, dass circa 90 Milliarden Dollar aus den ursprünglich 10 Milliarden geschaffen werden können. | Open Subtitles | النتيجة المتوسطة الرياضية هي أن نحو 90 بليون دولار يمكن أن تخلق زيادةً على ال10 بليون الأصلية |
Also wenn du an der Beschaffenheit der Zeit herum pfuschst, erschaffst du ein Paradoxon, richtig? | Open Subtitles | حسناً، إذا حاولت العبث بالتماسك الخاص بالزمن، فأنت تخلق مفارقة متناقضة، أليس كذلك؟ |
Denn ich denke, jeder wird mir zustimmen, dass wir Designer der Wirtschaft Werte geben, den Benutzern Werte geben, aber ich denke, es sind die Werte, die wir in diese Projekte legen, die am Ende den Mehrwert erschaffen. | TED | في الواقع . أظن ان الجميع يتفق بان المصممين يجمعون ما بين قيمة العمل, و فائدته للمستخدم ايضاً، لكن في اعتقادي بان الاهتمام الذي نمنحه لهذة المشاريع التي تخلق في نهاية المطاف قيمة أكبر. |
Heute kämpfen wir um zu verhindern, dass Skynet überhaupt erschaffen wird. | Open Subtitles | اليوم نحارب لايقاف سكاي نت من أن تخلق أبدا |
Also erschaffen Sie für sich diese ultimative Realität, in der diese Menschen: | Open Subtitles | لذا تخلق هذا النوع النهائي من الواقع لنفسك مع هؤلاء الناس حيث |
Was wirklich passiert ist, dass die 9 Milliarden einfach aus dem Nichts erschaffen werden, zusätzlich zum bereits existierenden 10-Milliarden-Dollar-Depot. | Open Subtitles | ما يحدث حقا ، هو أن البلايين التسعة ببساطة تخلق من العدم زيادةً على البلايين التسعة المُودعة. |
Militärische Stärke allein kann jedoch keinen Frieden schaffen; sie kann lediglich einen Raum schaffen, in dem auf den Frieden hingearbeitet werden kann. | UN | ومع ذلك فالقوة وحدها لا يمكن أن تخلق السلام وقصاراها أن تخلق مساحة يمكن في إطارها بناء السلام. |
Sie befähigt uns, die schwierigsten Fragen zu stellen. Die besten Fragen sind die, welche die größte Unsicherheit schaffen. | TED | وقد مكننا من معالجة حتى أصعب الأسئلة. أفضل الأسئلة هي تلك التي تخلق أكبر ريبة. |
Der zweite verlockende Vorteil des Mitgefühls ist, dass es inspirierte Mitarbeitende schafft. | TED | الفائدة الجلية الثانية من الشفقة أنها تخلق بيئة عمل ملهمة. |
Der Seidenraupenkonkon erschafft eine hochentwickelte Architektur, eine Behausung für die Metamorphose. | TED | على سبيل المثال، شرنقة دودة القز هذه، تخلق درجة عالية من البنية المتطورة، مايشبه المسخ داخلها. |
Sie sehen, man kann also neue Pandemien erzeugen und die verantwortlichen Forscher waren auf ihre Leistung so stolz, dass sie sie veröffentlichten, sodass jeder es erfahren kann und Zugang zu der Information bekommt. | TED | كما ترون، يمكنك أن تخلق أوبئة الجديدة، والباحثون الذين قاموا بهذا كانوا فخورين جدا بإنجازاتهم، كانوا يريدون أن ينشروا هذا على العامة ليتمكن الجميع من رؤيته ويحصلوا على هذه المعلومات. |
Die einzige Möglichkeit, wie Geld geschaffen werden kann, findet über Kredite statt. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة التي يمكن أن تخلق بها الأموال هي عن طريق القروض. |
Wenn du für Uns ein Königreich erschaffst, schreiben Wir das Buch Unserer Zukunft. | Open Subtitles | الان اذا انت تخلق لنا مملكه... نحن سوف نكتب كتابا عن مستقبلنا, |
Eine laute Menschenmasse erzeugt Macht, indem sie gemeinsame Interessen ausdrückt und Rechtmäßigkeit beansprucht. | TED | الكتلة الصوتية للشعب تخلق السلطة من خلال التعبير الكثافة الجماعية وتأكيد الشرعية. |
Die riesige Anzahl kreiert eines der größten Naturschauspiele der Erde. | Open Subtitles | هذه الأعداد الضخمة تخلق أحد أعظم مشاهد الحياة البرّيّة على الأرض. |
Gebt ihr keine Gelegenheit, mit meiner Mutter zu sprechen... oder vor ihrer Abreise im Haus Verwirrungen zu stiften. | Open Subtitles | وبدون أي طريقة تكون قادرة فيها على مقابلة والدتي أو تخلق أي إضطراب بالمنزل قبل مغادرتها |
Kann sie Massenhysterie verursachen? | Open Subtitles | هل تعتقد بأنها تستطيع ان تخلق نوع من الهستريا الجماعية |