Ein zweiter Grund ist die Tatsache, dass festverzinsliche Wertpapiere – wie Anleihen von Regierungen, Unternehmen und Entwicklungsländern – nicht wie Aktien an den liquideren Börsen gehandelt werden. Statt dessen sind sie im Freiverkehr in illiquiden Märkten notiert. | News-Commentary | ويكمن السبب الثاني في حقيقة مفادها أن أصول الدخل الثابت ــ مثل الحكومات، والشركات وسندات الأسواق الناشئة ــ لا يتم تداولها في أسواق البورصة الأكثر سيولة، كما يتم تداول الأسهم. بل يتم تداولها غالباً من دون إدراجها في البورصة في الأسواق التي تفتقر إلى السيولة. |
· Die Preisvolatilität ist auch bei Waren hoch, die nicht auf den Terminmärkten gehandelt werden (Kupfer, Eisen und Erz) oder für die diese Märkte nicht wichtig sind (Stahl und Reis). | News-Commentary | · وكان تقلب الأسعار مرتفع أيضاً بالنسبة للسلع الأساسية التي لا يتم تداولها في الأسواق الآجلة (النحاس والحديد والخام)، أو التي لا تشكل هذه الأسواق أهمية بالنسبة لها (الصلب والأرز)؛ |
Wenn die SZR diese Rolle übernehmen sollen, müssen sie natürlich breitere Verwendung finden. Vor allem aber sollten sie auf dem Privatsektor gehandelt werden und als Grundlage der privaten Kreditaufnahme dienen. | News-Commentary | بطبيعة الحال، إذا كان لحقوق السحب الخاصة أن تضطلع بهذا الدور، فلابد أن يتم استخدامها على نطاق أوسع. ومن الأهمية بمكان أن يتم تداولها بشكل خاص وأن تستخدم كأساس للائتمان الخاص. ولكن في ظل هذه الظروف لابد أن تكون سلة حقوق السحب الخاصة أكثر شمولا، بما في ذلك عملات الاقتصادات الناشئة الكبيرة، بدءاً بالصين. |
Zweitens stellen die Waren und Dienstleistungen, die Reisende kaufen, nur einen kleinen Teil der verschiedenen Waren und Dienstleistungen dar, die international gehandelt werden. Zu den Waren, die Europa exportiert, zählen Maschinerie, Chemikalien und eine Reihe an anderen Produkten, die die Verbraucher nicht direkt einkaufen. | News-Commentary | السبب الثاني أن السلع والخدمات التي يشتريها المسافر لا تشكل سوى جزءاً ضئيلاً من مجموعة من السلع والخدمات التي يتم تداولها دولياً. والسلع التي تصدرها أوروبا تتضمن آلات، ومواد كيميائية، ومجموعة متنوعة من المنتجات الأخرى التي لا يشتريها المستهلك مباشرة. ولكي نجزم بما إذا كانت أسعار هذه السلع "أعلى مما ينبغي" بسعر الصرف الحالي فيتعين علينا أولاً أن ننظر إلى الميزان التجاري. |
Mitte Juli 2011 lagen die griechischen Staatsschulden bei 350 Milliarden Euro (160% des BIP). Die griechische Regierung muss momentan für ihre zehnjährigen Anleihen, die auf dem Sekundärmarkt zum halben Nennwert gehandelt werden, 25% Zinsen zahlen. | News-Commentary | حتى وقتنا هذا استفادت ثلاث بلدان ـ اليونان وأيرلندا والبرتغال ـ من هذا المرفق. ففي منتصف شهر يوليو/تموز من عام 2011 كان الدين السيادي اليوناني قد بلغ 350 مليار يورو (160% من الناتج المحلي الإجمالي). والآن يتعين على الحكومة اليونانية أن تسدد 25% من سنداتها ذات العشرة أعوام، والتي يتم تداولها بسعر مخفض بنسبة 50% في السوق الثانوية. |