"تدخلت" - Translation from Arabic to German

    • eingemischt
        
    • interveniert
        
    • eingreife
        
    • eingeschaltet
        
    • du dich einmischt
        
    • intervenierten
        
    Ich hab mich zu sehr eingemischt, aber können Sie nicht anerkennen, dass ich es gut meinte, anstatt mich niederzumachen? Open Subtitles ربما قد تدخلت كثيراً و لكن هل يقتلك الإعتراف بأنّ قلبي في المكان الصحيح بدلاً من توبيخي ؟
    Hör mal, es tut mir wirklich leid, dass ich mich gestern Abend in deine Angelegenheiten eingemischt habe. Open Subtitles لقد تدخلت في شؤونك الخاصة الليلة الماضية
    Ich habe im Auftrag des Geheimdienstes ein paar Mal interveniert. Open Subtitles تدخلت في حالات قليلة لمصلحة الخدمات السرية
    Wenn Hyman Roth sieht, dass ich zugunsten der Rosatos eingreife denkt er, dass unsere Freundschaft ungetrübt ist. Open Subtitles ... اذا ظن هايمن روث أننى تدخلت فى هذا الخلاف لمصلحة الاخوة روزاتو فسيتوهم أن علاقتنا سوياً لا تزال على ما يُرام فهمتنى ؟
    Das Jugendamt wurde eingeschaltet und ein Sozialarbeiter nahm sich der Sache an. Open Subtitles خدمة الرعاية الاجتماعية تدخلت و بداء العامل الاجتماعي بالتحقيق بالامر
    Wenn du dich einmischt und etwas sagst, das sie nicht hören will, wird nicht ihr Vater der Mensch sein, auf den Cate sauer sein wird. Open Subtitles لو تدخلت ، لو قلت شيء لا تريد هي سماعه الشخص اللذي سوف تكون كيت غاضبة منه لن يكون أبيها
    Auch wenn das nach Verteidigung klingt,... ich habe mich nur eingemischt, weil ich Respektlosigkeit verabscheue. Open Subtitles على الرغم أني لا أحب التطفل، أنا تدخلت فقط لأني أكره عدم الإحترام.
    Familienaffären sind das Beste, was der Familie bleibt, Dr. Lecter, und Sie haben sich eingemischt. Open Subtitles من الأفضل ترك الشئون العائلية للعائلة يا دكتور (ليكتر) وأنت تدخلت فيما لا يعنيك
    Wir sind in einem unerforschtem Gebiet, weil du dich eingemischt hast. Open Subtitles نحن على ارض غير مستوية لإنك تدخلت
    Du hast dich das letzte Mal eingemischt. Open Subtitles لقد تدخلت في اللحظة الأخيرة
    Ihr habt Euch zum letzten Mal in unsere Angelegenheiten eingemischt. Open Subtitles لقد تدخلت في شؤوننا لآخر مرة
    Frankeich, das erneut in Afrika interveniert - diesmal um die Ordnung in der Zentralafrikanischen Republik wiederherzustellen - ist das einzige europäische Land, das wirklich interessiert ist, der öffentlichen Forderung nach stabileren Sicherheitsstrukturen nachzukommen. Die Franzosen betrachten Europa als eine Art Supermacht - ein Status, der entsprechende militärische Kapazitäten voraussetzt. News-Commentary ففرنسا، التي تدخلت مرة أخرى في أفريقيا ــ لاستعادة النظام في جمهورية أفريقيا الوسطى هذه المرة ــ هي الدولة الوحيدة في الاتحاد الأوروبي التي تبدو مهتمة حقاً بتلبية المطلب الشعبي بإنشاء بنية أمنية أوروبية أكثر قوة. وينظر الفرنسيون إلى أوروبا بوصفها قوة عظمى نوعاً ما ــ وهي المكانة التي تعني ضمناً قدرة عسكرية موازية.
    Wenn Hyman Roth sieht, dass ich zugunsten der Rosatos eingreife denkt er, dass unsere Freundschaft ungetrübt ist. Open Subtitles ... اذا ظن هايمن روث أننى تدخلت فى هذا الخلاف لمصلحة الاخوة روزاتو فسيتوهم أن علاقتنا سوياً لا تزال على ما يُرام فهمتنى ؟
    Die Staatsanwaltschaft hat sich eingeschaltet. Lieber gehen, bevor Sie dich zum Laufen bringen. Open Subtitles لقد تدخلت الحكومة والأفضل أن ترحل قبل أن يجبروك على الرحيل
    Aber ich glaube, als sich die Regierungen letztes Jahr dann doch eingeschaltet haben, waren die Leute recht froh, dass sie da waren und etwas unternahmen. TED لكن أنا أعتقد أن السنة الماضية عندما تدخلت الحكومات , الناس كانت سعيدة إلي حد ما أنهم كانوا هناك للتصرف , أنهم فعلوا شيئا .
    Die Polizei ist eingeschaltet. Open Subtitles لقد تدخلت الشرطة
    Das betrifft mich und Bea. Und wenn du dich einmischt, verspreche ich dir eins: Open Subtitles و هذا بيني و بين بي و اذا تدخلت بالأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more