die Auffassung vertretend, dass das Völkerrecht an allen Universitäten im Rahmen der Lehre der Rechtswissenschaften einen angemessenen Platz einnehmen soll, | UN | وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة، |
mit Anerkennung Kenntnis nehmend von den Anstrengungen, die die Staaten auf bilateraler Ebene zur Unterstützung der Lehre und des Studiums des Völkerrechts unternehmen, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته، |
20. nimmt mit Befriedigung davon Kenntnis, dass das Ausbildungszentrum für Weltraumwissenschaft und -technik in Asien und im Pazifik 2005 seinen zehnten Jahrestag beging; | UN | 20 - تلاحظ مع الارتياح أن مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ قد احتفل في عام 2005 بالذكرى السنوية العاشرة لإنشائه؛ |
24. stellt fest, dass die betreffenden Mitgliedstaaten in Asien und im Pazifik mit Hilfe des Sekretariats-Büros für Weltraumfragen weitere Konsultationen mit dem Ziel abgehalten haben, das Ausbildungszentrum für Weltraumwissenschaft und -technik in Asien und im Pazifik zu einem Verbund angeschlossener Einrichtungen auszuweiten; | UN | 24 - تلاحظ أن الدول الأعضاء المعنية في آسيا والمحيط الهادئ واصلت، بمساعدة مكتب شؤون الفضاء الخارجي، إجراء المزيد من المشاورات بهدف جعل مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ ينمو ليصبح شبكة من عُقد التواصل؛ |
Und im Speziellen, warum unterrichten wir alle in Mathematik? | TED | وبصورة عامة .. مالهدف من تدريس الرياضيات ككل ؟ |
In der Vergangenheit wurden unterschiedliche Schüler gleich unterrichtet. | TED | في الماضي،كان يتم تدريس طلاب مختلفين بنفس الطرق. |
Wir arbeiten daran, Maschinen beizubringen, diese feinen Unterschiede zu erkennen. | TED | في مختبرنا، نعمل على آلات تدريس لفهم تلك التغيرات الطفيفة. |
die Auffassung vertretend, dass das Völkerrecht an allen Universitäten im Rahmen der Lehre der Rechtswissenschaften einen angemessenen Platz einnehmen soll, | UN | وإذ ترى ضرورة أن يحتل القانون الدولي مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة، |
mit Anerkennung Kenntnis nehmend von den Anstrengungen, die die Staaten auf bilateraler Ebene zur Unterstützung der Lehre und des Studiums des Völkerrechts unternehmen, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته، |
Ich möchte mich auch dafür einsetzen, dass an Universitäten und anderen höheren Bildungseinrichtungen die Lehre des Völkerrechts breiteren Raum einnimmt. | UN | كما أشجع على التوسع في تدريس القانون الدولي بالجامعات وفي سائر مؤسسات التعليم العالي. |
Ich will nicht Schauspiel unterrichten, ich möchte Theaterdichter werden. | TED | لا أرغبُ في تدريس الدراما، أريدُ ان أكون كاتبة مسرح. |
Man kann die allerbesten Lehrer nehmen und dies mit Anmerkungen versehen, so dass jeder sehen kann wer dies am allerbesten unterrichten kann. | TED | كما يمكن أخذ أميز المعلمين وتسجيل أسمائهم, بحيث يتاح للجميع معرفة من هو الأميز في تدريس هذه المادة. |
Wie Sie je dazu kamen, auch nur einen Kurs zu unterrichten, ist mir ein Rätsel. | Open Subtitles | كيف تمكنت من تدريس جزء من مادة في أي شيء مذهل للغاية |
Ein Weg dies nicht zu erreichen. unterrichtet mehr Ethik Kurse. | TED | ثمة طريقة واحدة لا يمكنها القيام بهذا: تدريس المزيد من المقررات الأخلاقية. |
Der einzige Job, den ich bekomme habe ist einem Haufen verdammter Hosenscheißer beizubringen ihre Schuhe zuzubinden. | Open Subtitles | ،عملي الوحيد هنا هو تدريس مخاطيين كيف يربطون أحذيتهم |
Sie lehren im Team. Sie verbessern ständig ihre Lehrer. | TED | فهم فريق تدريس. ويطورون مدرسيهم باستمرار. |
Nummer eins: Chirurgie zu lehren und zu praktizieren ist sehr schwierig. | TED | اولاً: إن تدريس الجراحة والقيام بها امرين من الصعب جدًا القيام بهما. |
Wir konnten also Kindern beibringen, dass sie ein mathematisches Erbe haben, dass es nicht nur um Singen und Tanzen geht. | TED | اذا كان أمرا ناجحا جدا تدريس أطفال لديهم هذا التراث من علوم الرياضيات, ليس فقط عن الغناء والرقص. |
So wurde es ein Nachhilfe-Zentrum -- ein Verlagszentrum, wie wir es nannten -- und ein Schriftstellerzentrum. | TED | ولذا أصبح مركز تدريس -- سميناه مركز نشر ومركز للكتابة. |
Und ich hatte vor ein paar Jahren einen Anruf von Robert Lue aus Harvard, aus der zellulären biologischen Abteilung Er fragte mich, ob mein Team und ich interessiert daran wären und bereit dazu, eine wirkliche Veränderung, wie medizinische und wissenschaftliche Ausbildung in Harvard von Statten geht, zu bewirken. | TED | وقد تلقيت إتصالاً من روبرت ليو في هارفارد، في شعبة الأحياء والطب الجزيئي، قبل عدة أعوام. وقد سألني اذا ما كان فريقي وانا مهتمين وراغبين في تغيير كيف يتم تدريس الطب والتعليم العلمي في هارفارد حقيقةً. |
Glauben Sie, der Bürgermeister erzählt den Schulen, wie sie unterrichten sollen? | Open Subtitles | أتظن أن المحافظ يتدخل بطريقة تدريس الأطفال بالمدارس |