Während Sie ihn im Laufe der Jahre unterstützt haben, an welchen terroristischen Aktivitäten war er beteiligt? | Open Subtitles | على مر السنين التي تدعمه فيها، ما نوع النشاطات الارهابية المتورط فيها؟ |
anerkennend, dass ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum, unterstützt durch eine steigende Produktivität und ein förderliches Umfeld, insbesondere für Privatinvestitionen und unternehmerisches Engagement, erforderlich ist, um die Armut zu beseitigen, die international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, zu erreichen und den Lebensstandard anzuheben, | UN | وإذ تعترف بأن النمو الاقتصادي المطرد، الذي تدعمه زيادة الإنتاجية ووجود بيئة مؤاتية، بما في ذلك الاستثمار الخاص وتنظيم المشاريع، ضروري للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والارتقاء بمستوى المعيشة، |
Du verstehst es, aber du unterstützt es nicht. | Open Subtitles | أنت فهمته لكن لا يبدو لي أنك تدعمه |
In der Vereinigten Republik Tansania hat die Regierung mit Hilfe eines von den Vereinten Nationen unterstützten Überwachungssystems für die Millenniums-Entwicklungsziele ihre Armutsbekämpfungsstrategie verstärkt auf die ländliche Entwicklung und die Ernährungssicherung ausgerichtet, was unmittelbar zu einer Verdoppelung der diesjährigen Haushaltsmittel für die Landwirtschaft geführt hat. | UN | ففي جمهورية تنزانيا المتحدة استخدمت الحكومة نظام رصد الأهداف الإنمائية للألفية الذي تدعمه الأمم المتحدة لصقل استراتيجيتها للحد من الفقر بحيث تركز على التنمية الريفية والأمن الغذائي، مما أدى مباشرة إلى مضاعفة الميزانية الوطنية المخصصة للزراعة في العام الحالي. |
In Peshawar (Pakistan) haben sich im Rahmen eines von UNICEF unterstützten Programms prominente muslimische Führungspersönlichkeiten die Bedeutung der Bildung dargelegt und betont, wie wichtig es sei, die Kinder in die Schulen zurückzuschicken. In Somalia unternehmen religiöse Führer in staatlich kontrollierten Gegenden Aufrufe im öffentlichen Rundfunk und besuchen Schulen, um sich gegen die Rekrutierung von Kindersoldaten einzusetzen. | News-Commentary | وفي بيشاور بباكستان، في إطار برنامج تدعمه منظمة اليونيسيف، تحدث كبار رجال الدين الإسلامي حول أهمية التعليم وإعادة التلاميد والطلاب إلى المدرسة. وفي الصومال، تحدث كبار رجال الدين في برامج الإذاعة العامة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وقاموا بزيارة المدارس ونددوا بتجنيد الأطفال في منظمات مسلحة. |
Wenn bis Anfang Dezember keine von den Vereinten Nationen unterstützte Übereinkunft zustande kommt, wird die albanische Bevölkerungsmehrheit der Provinz wahrscheinlich unilateral ihre Unabhängigkeit erklären. Die USA haben bereits angekündigt, diesen Schritt eventuell unterstützen zu wollen. | News-Commentary | إن الوقت يوشك على النفاذ في كوسوفو. وإذا لم يتم التوصل إلى تسوية مدعومة من جانب الأمم المتحدة بحلول بدايات شهر ديسمبر/كانون الأول، فمن المرجح أن تعلن الأغلبية الألبانية من السكان في المنطقة الاستقلال من جانب واحد ـ وهو التحرك الذي أعلنت الولايات المتحدة إنها قد تدعمه. |
Dieselbe Wissenschaft, die von der Senatorin unterstützt wird... er hat es praktisch erfunden. | Open Subtitles | نفس العلم الذي تدعمه السيناتور... عملياً، لقد اخترعه. |
Insgesamt kam die Prüfung zu dem Schluss, dass die Managementstrukturen der Hauptabteilung gewährleisten müssen, dass die operativen Prozesse und die Managementprozesse vollständig in einen starken internen Kontrollrahmen eingebettet sind und durch wirksame Lenkungs- und Rechenschaftsmechanismen unterstützt werden. | UN | وخلصت مراجعة الحسابات عموما إلى استنتاج مفاده ضرورة أن تكفل الهياكل الإدارية للإدارة تحقيق التكامل التام بين العمليات التنفيذية والإدارية، مع وجود إطار متين من الضوابط الداخلية تدعمه آليات فعالة لشؤون الإدارة والمساءلة. |
Seit 2006 arbeiten wir darauf hin, neue systemweite Mechanismen einzuführen, zu denen die Gruppe für Koordinierung und Ressourcen im Bereich Rechtsstaatlichkeit, unterstützt von der Einheit für Rechtsstaatlichkeit, sowie ein System nicht ausschließlich federführender Stellen für verschiedene Teilaspekte des Bereichs Rechtsstaatlichkeit und Maßnahmen zur Steigerung der Kapazitäten der Organisation auf diesem Gebiet gehören. | UN | 33 - لقد عملنا منذ عام 2006، على تنفيذ ترتيبات جديدة على نطاق المنظومة تضم الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، تدعمه وحدة سيادة القانون، وشبكة من الكيانات القيادية غير الحصرية للقطاعات الفرعية المختلفة المعنية بسيادة القانون، كما بذلنا جهودا لتعميق قدرات المنظمة في هذا المجال. |
Doch beiden Ländern fehlt es an inländischen Einnahmen, die für den Erhalt ihrer Institutionen notwendig sind. Wenn sie weit bis in das nächste Jahrhundert überleben wollen, werden sie sich wahrscheinlich zu einer Union zusammenschließen müssen, die von einem größeren, mächtigeren und etablierteren Nationalstaat unterstützt wird. | News-Commentary | غير أن الدولتين تفتقران إلى العائدات المحلية اللازمة لدعم المؤسسات القائمة هناك. وإذا كانت كل منهما راغبة في البقاء إلى القرن المقبل، فربما كان لزاماً عليها أن تندرج ضمن اتحاد تدعمه دولة قومية أكبر وأكثر قوة ورسوخا. |
Colonel, Fayed muss doch wenigstens ein klein wenig von einem Land unterstützt werden. | Open Subtitles | أيها العقيد, بالتأكيد (فايد) تدعمه دولة على الأقل |
- unterstützt ihn das demokratische nationale Komitee? | Open Subtitles | هل سيترشح (بيتر) ضدّه؟ هل تدعمه اللجنةُ "الديمقراطيةُ؟" |
Und wenn die Resolution zur Abstimmung kommt, erwarte ich, dass Israel sie wie ein loyaler Verbündeter unterstützt. Und uns nicht belügt. | Open Subtitles | أتوقع أن تدعمه (إسرائيل) بكونها الحليف الوفي, لا أن تكذب علينا |
9. begrüßt die Dislozierung der ECOWAS-Truppen nach Liberia, unterstützt von der UNAMSIL, verlangt erneut, dass die bewaffneten Gruppen in Liberia illegale Einfälle in Sierra Leone unterlassen, und legt den sierraleonischen Streitkräften nahe, zusammen mit der UNAMSIL auch weiterhin intensive Patrouillen entlang der Grenze zu Liberia durchzuführen; | UN | 9 - يرحب بنشر قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا، الذي تدعمه البعثة، ويكرر مطالبته بامتناع الجماعات المسلحة في ليبريا عن الإغارة على سيراليون بصورة غير مشروعة، ويشجع القوات المسلحة لسيراليون، على القيام، بالتعاون مع البعثة، بدوريات مكثفة على الحدود مع ليبريا؛ |
7. verurteilt mit Nachdruck die Erschießung von sieben afghanischen Bediensteten des von den Vereinten Nationen unterstützten Aufklärungsprogramms über die Minengefahr durch nicht identifizierte Täter sowie die jüngsten Gewalt- und Einschüchterungshandlungen gegen Personal und Büros der Vereinten Nationen; | UN | 7 - تدين بشدة قيام أشخاص مسلحين مجهولي الهوية بقتل سبعة موظفين أفغان تابعين لبرنامج التوعية بخطر الألغام الذي تدعمه الأمم المتحدة، وكذلك ما ارتكب مؤخرا من أعمال عنف وترهيب ضد موظفي الأمم المتحدة ومكاتبها؛ |