Es gehen mir viele Dinge durch den Kopf, die ich dir jetzt sagen möchte aber nur eins kommt raus... | Open Subtitles | يوجد العديد من الأسئلة تدور في رأسي الآن لكن السؤال الذي يفرض نفسه |
Eine Kakerlake, die über den Boden meines Nachbarn lief, war wie ein Spielmannszug, der durch mein Haus exerziert. | Open Subtitles | لو مشى صرصار في بيت جيراني فكأن فرقة موسيقية كاملة تدور في منزلي |
Als ob jeder Gedanke, der durch dein Hirn kreist so clever wäre, dass es ein Verbrechen wäre, ihn der Welt vorzuenthalten. | Open Subtitles | كما لو أن كل فكرة تدور في ذهنك فكرة عبقرية وسيكون من الجرم عدم مشاركتها مع الآخرين |
Sie läuft den ganzen Tag durch die Schule, als wäre sie auf einer Thanksgiving-Parade. | Open Subtitles | لقد كانت تدور في المدرسة كـ برميل عيد الشكر |
Seit kurzem gehen mir die merkwürdigsten Dinge durch den Kopf. | Open Subtitles | مؤخرا أغرب الأمور تدور في رأسي |
Mir geht so viel durch den Kopf... | Open Subtitles | عندي الكثير من الأستفسارات تدور في رأسي... |
Nein, wirklich, ich muss das sofort klar machen... weil sonst werden Sie diesen bleibenden Gedanke... im Hinterkopf die ganze Zeit... dass es meine Absicht war, Sie durch einen Trick dazu zu bringen, wie ein Schuljunge, mit mir ein Zimmer zu teilen. | Open Subtitles | لا، لكن حقاً، أنا يَجِبُ أَنْ أُوضّحَ هذا الامر فورا لانه بطريقة اخرى سيكون لديكي هذه الفكرة و ستظل تدور في خيالك طوال فترتنا هنا |
Der komplette Vortex strömt durch deinen Kopf. Du wirst verbrennen. | Open Subtitles | دوامة الزمن بأسرها تدور في رأسكِ،سوفتحترقين! |
- Es gehen Ihnen sicherlich jede Menge Gedanken durch den Kopf. | Open Subtitles | أنا واثقةٌ أنّ تساؤلاتٍ كثيرةً تدور في ذهنكِ الآن... |
Sie wandert an Halloween durch das Krankenhaus. | Open Subtitles | إنها تدور في أرجاء المستشفى في الـ"هالوين". |
Allgemein haben Kinderschutzfragen durch häufige Besuche der Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Kinder und bewaffnete Konflikte und durch öffentliche Debatten im Sicherheitsrat über den Jahresbericht des Generalsekretärs, einschlieȣlich seiner landesspezifischen Anhänge, eine bislang ungekannte Aufmerksamkeit erfahren. | UN | وبشكل أعمّ، حظيت مسائل حماية الطفل باهتمام لم يسبق له مثيل من خلال الزيارات المتكررة التي تقوم بها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح والمناقشات المفتوحة التي تدور في مجلس الأمن بشأن التقرير السنوي للأمين العام، ومرفقاته التي تتناول بلدانا محددة. |
Lass die Geschichte quer durch dein Gehirn kugeln. | Open Subtitles | دعّي القصة .. تدور في عقلك |
Die europäische Krise hat mit einer Geschichte vom Zusammenbruch Griechenlands begonnen und es scheint, als wäre die gesamte Weltwirtschaft durch Ereignisse bedroht, die in einem Land mit nur 11 Millionen Einwohnern vor sich gehen. Allerdings steht die ökonomische Bedeutung von Geschichten in keinem engen Zusammenhang mit ihrem monetären Wert (der, wenn überhaupt, erst im Nachhinein gemessen werden kann). | News-Commentary | بدأت الأزمة الأوروبية بقصة الانهيار اليوناني، ويبدو أن الاقتصاد العالمي بالكامل مهدد بسبب أحداث تدور في بلد يسكنه 11 مليون شخص فقط. ولكن الأهمية الاقتصادية لمثل هذه القصص لا ترتبط ارتباطاً وثيقاً بقيمتها النقدية (والتي لا يمكن قياسها إلا بعد وقوع الحدث، إن كان بالإمكان قياسها على الإطلاق). بل إنها تعتمد بدلاً من ذلك على قيمتها كقصة. |