Sie ließen meine Brust für zwei Wochen offen. | TED | وقد تركوا صدري بدون تقطيب لمدة اسبوعين بعد العملية |
Sie lassen junge Leute demonstrieren und schließen am Tag drauf 50 Zeitungen. | Open Subtitles | لقد تركوا الشباب يتظاهرون بالشوراع وفى اليوم التالى أغلقوا 50 صحيفة |
Also haben sie darauf umgesattelt, einige der mikrobiellen Gemeinschaften im Dünndarm zu lassen. Sie lassen die Mikroben beim Spender, und theoretisch könnte das vielleicht den Menschen helfen, die dieses ileale Transplantat erhalten. | TED | يجب أن نبدل. لذا بدلوا فعلياً إلى ترك بعض من المجتمع الميكروبي في الأمعاء اللفائفية. تركوا الميكروبات في المتبرع ونظرياً ذلك قد يساعد الأشخاص الذين يستقبلون زراعة المعو اللفائفي. |
Angeblich verließen die Aufständigen diese Gegend, doch das ist offensichtlich nicht der Fall. | Open Subtitles | ربما المتمردون تركوا المنطقة، لكن من الواضح أن الأمر لا يبدو كذلك |
Die Männer sterben und hinterlassen das Geld ihren Frauen. | Open Subtitles | ثم ماتوا و تركوا ثرواتهم لزوجاتهم زوجاتهم التافهات |
Sie hinterließen eine Nachricht: Jeder auf dieser Welt kann auf Ihren Router und ihre Dokumente zugreifen. | TED | لقد تركوا ملاحظة تقول: موجهك اللاسلكي وملفاتك قد تخترق من أي أحد في العالم. |
SIe hatten ihre Familien im Golf, der Levante und Nordafrika zurück gelassen, um sich Al-Qaida im Irak anzuschließen. | TED | هؤلاء المقاتلون الأجانب قد تركوا عائلاتهم في الخليج الشام وشمال أفريقيا للالتحاق بالقاعدة في العراق. |
Ich möchte jene Kinder wiedereinsetzen die die Schule verlassen haben in den letzten Jahren. | Open Subtitles | أريد اعادة قيد هؤلاء الأطفال الذين تركوا المدرسة خلال العامين الماضيين |
Die Menschen hörten auf, sich impfen zu lassen. Sie ließen auch ihre Kinder nicht mehr impfen. | TED | فقد أقلع الناس عن تطعيم أنفسهم، وكذلك تركوا تطعيم أولادهم |
Alle Freunde und Ver- wandten ließen sie zurück... haben alle Gesetze der Gesellschaft gebrochen, | Open Subtitles | تركوا وراءهم جميع أصدقائهم وأقاربهم. لقد كسروا جميع قوانين المجتمع. |
Die Piraten ließen Sparrow in der Zelle. | Open Subtitles | القراصنة الذين غزوا هذه القلعه تركوا سبارو أسيراً |
Und dann lassen sie die wichtigen Informationen herumliegen wie einen Post-It-Zettel am Kühlschrank. | Open Subtitles | و ثم تركوا المعلومات الحقيقية مرمية في الجوار مثل ملحوظة ملتصقة بالثلاجة |
Viel haben sie aber nicht zurückgelassen. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكونوا قد تركوا عدد عدد كبير خلفهم |
Daleks planen – großer Fehler. Denn was haben sie mir zurückgelassen? Irgendjemand? | Open Subtitles | خطة الداليك ما هي إلا خطأٌ كبير هل يعرف أحدكم، ماذا تركوا لي ؟ |
Viele Leute verließen das Dorf und gingen in die Stadt zum Arbeiten. | Open Subtitles | معظم الناس تركوا القرية وانتقلوا إلى المدن من أجل العمل |
Beim nächsten Vollmond hoben die zwei Jungen mit ihren Freunden die Wasserschalen und verließen guten Mutes ihre Heimat. | Open Subtitles | و في ليلة اكتمال البدر بعد ان قاموا بشرب اخر كوب من الماء بالمهرجان الشابين قد تركوا مكان ولادتهم |
Sie haben eine Adresse hinterlassen, um den Lohn nachzuschicken. | Open Subtitles | تركوا عنوانا لك لترسل لهم أجرهم عن آخر شهر قضوه |
Die Gruppe löste sich vor Monaten auf, ohne irgendwas zu hinterlassen. | Open Subtitles | على ما يبدو، المجموعة ذوّبت قبل بضع شهور. هم ما تركوا أي أثر ورقي، لا شيء. |
Die Freimaurer unter unseren Gründervätern hinterließen uns Hinweise. | Open Subtitles | البناؤون الأحرار من بين آبائنا الأولين تركوا لنا مفاتيح ألغاز. |
Anders als einige deiner Kollegen, die ihre Frauen verlassen haben. | Open Subtitles | مقارنة مع رفاقك بالجامعة. اولئك الذين تركوا زوجاتهم |
Tja, die haben das vergessen und ich hab's aufgehoben, für den Fall, dass wir's mal brauchen. | Open Subtitles | حسناً، لقد تركوا هذا خلفهم و نوعاً ما قمت بأخذه في حالة احتجنا له لمشعوذ مستقبلي |