"تركيا في" - Translation from Arabic to German

    • Türkei
        
    • türkische
        
    Für die europäischen Freunde der Türkei wäre es ein kluger Schritt, den Beitrittsprozess zu fördern. Eine zukünftige Mitgliedschaft der Türkei würde die Dynamik der EU und der Region letztlich zum Besseren verändern. News-Commentary وسوف يكون من الحكمة أن يعمل أصدقاء تركيا في أوروبا على تسهيل عملية الانضمام. ففي نهاية المطاف، سوف تعمل عضوية تركيا المحتملة على تغيير ديناميكيات الاتحاد الأوروبي والمنطقة إلى الأفضل.
    Wird die Türkei dem Sturm im Nahen Osten trotzen? News-Commentary هل تصمد تركيا في وجه عاصفة الشرق الأوسط؟
    Er ist irgendwo in der Türkei. Das ist alles, was wir haben. Open Subtitles إنه في تركيا في مكان ما هذا كل ما وجدناه
    Besorgen wir uns eine Liste aller Schiffe, die in der letzten Woche aus der Türkei hier angekommen sind. Open Subtitles لنأخذ قائمةً لكل الشحنات التي جائت من تركيا في الأسبوع الماضي
    ...Übersee, wo der Dollar eine überraschend stabile Performance zeigt und sich behauptet, trotz der UN-Wahl über die türkische Pipeline und der neuesten Verlustmeldungen. Open Subtitles في الخارج، حيثُ نرى أن قوة سعر الدولار متماسك للغاية رغم التصويت على خط أنابيب تركيا في الأمم المُتحدة. وآخر أخبار العجز. (إنيكا)، ما هي ردة فعلكِ؟
    Da ein Großteil seiner unmittelbaren Nachbarschaft von revolutionären Veränderungen erschüttert wird und bestrebt ist, einen gangbaren Weg in die Zukunft zu finden, ist das Verständnis der Entwicklung der Türkei von der Vetternwirtschaft zur wirtschaftlichen Dynamik von entscheidender Bedeutung. News-Commentary والآن مع انخراط العديد من جيران تركيا في حركات تغيير ثورية تتلمس الطريق إلى الأمام، فإن فهم الكيفية التي انتقلت بها تركيا من المحسوبية إلى الدينامية الاقتصادية يشكل أمراً بالغ الأهمية.
    Doch die „Besonderheit“ der Türkei im Nahen Osten ist nicht unbedingt ein Nachteil für den Westen. Im Gegenteil: Die Türkei könnte für ihre europäischen und amerikanischen Partner ein wichtiger Trumpf sein. News-Commentary بيد أن "تميز" تركيا في الشرق الأوسط ليس بالأمر المؤذي بالضرورة لمصالح الغرب. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فتركيا قد تشكلأصلاً بالغ الأهمية بالنسبة لشركائها الأوروبيين والأميركيين.
    Kein Land würde so sehr von einer stabilen türkischen Demokratie profitieren wie Zypern. Eine immer weniger demokratische Türkei in einer zerfallenden Region hingegen würde sowohl die zypriotischen als auch die europäischen Interessen ernsthaft bedrohen. News-Commentary إن رفع الحصار المفروض على المفاوضات من شأنه أن يفيد قبرص بقدر ما يفيد أوروبا. فلن تكسب أي دولة أكثر مما قد تكسبه قبرص من الديمقراطية المستقرة في تركيا، في حين أن تراجع الديمقراطية في تركيا في هذه الجيرة الوشيكة الانهيار يشكل تهديداً خطيراً للمصالح القبرصية والأوروبية على حد سواء.
    Diese Maßnahmen sind zwar keine Alternativen zu einer Erneuerung des Beitrittsprozesses, aber sie könnten zu seiner Wiederbelebung beitragen. Immerhin wird die Türkei so in die europäische Familie mit einbezogen, und der gefährlichen Abkehr des Landes von unseren europäischen Werten wird entgegen gewirkt. News-Commentary ورغم أن هذه التدابير ليست بديلاً لعملية الانضمام المتجددة، فإنها سوف تساعد في إحيائها. وفي المقام الأول من الأهمية، سوف تعمل هذه التدابير، من خلال دمج تركيا في الأسرة الأوروبية، على وقف انجراف تركيا الخطير بعيداً عن قيمنا الأوروبية المشتركة.
    Natürlich müssen wir noch mehr tun, um das Potenzial der Türkei im Bereich der menschlichen Entwicklung zu realisieren. Doch das vergangene Jahrzehnt der Bildungsreformen und ihrer nutzbringenden wirtschaftlichen Auswirkungen zeigen, dass die Grundlagen für ein hohes, nachhaltiges und alle Teile der Gesellschaft umfassendes Wachstum gelegt sind. News-Commentary لا شك أن المزيد من العمل مطلوب لتحقيق إمكانات تركيا في مجال التنمية البشرية؛ ولكن إصلاحات التعليم وتأثيراتها الاقتصادية المفيدة على مدى العقد الماضي تثبت أن ركائز النمو السريع المستدام والشامل توضع الآن في تركيا.
    Die Position der Türkei wurde, um es vorsichtig auszudrücken, vom arabischen „Mann auf der Straße“ schlecht aufgenommen. Ein wichtiger Grund für ihre härtere Haltung gegenüber Israel dürfte Erdoğans Versuch sein, das Image des Landes in der Region neu auszubalancieren. News-Commentary وقد تلقى "الشارع العربي" موقف تركيا بامتعاض على أقل تقدير. وأظن أن أحد الأسباب الرئيسية وراء الموقف الأكثر تشدداً الذي تبنته تركيا في التعامل مع إسرائيل هو محاولة أردوغان لإعادة التوازن إلى صورة البلاد في المنطقة.
    Seit Beginn der Krise im Jahr 2011 hat man bereits über eine Million Flüchtlinge aufgenommen. Nach den Angriffen des Islamischen Staates auf kurdische Enklaven überquerten an einem einzigen Wochenende mehr als 120.000 Flüchtlinge die Grenze zur Türkei. News-Commentary في أعقاب الهجمات التي شنها تنظيم الدولة الإسلامية ضد الجيوب الكردية، عبر أكثر من 120 ألف لاجئ الحدود إلى تركيا في غضون عطلة أسبوع واحدة. وهذا هو تقريباً نفس عدد السوريين الذين سُمِح لهم بطلب اللجوء في الاتحاد الأوروبي بالكامل منذ بدأت الأزمة في عام 2011.
    Dieses Motto, erklärte Davutoglu, war der Grund, warum die Türkei sich um eine Verständigung mit Armenien bemüht hat. Es begründet die Politik der Türkei gegenüber der kurdischen Regionalregierung im Nordirak, ihr Engagement in Bosnien und im Kosovo, ihre Annäherung an Syrien und auch ihren Versuch zwischen Syrien und Israel zu vermitteln. News-Commentary وطبقاً لتفسيره فإن هذا كان السبب الذي دفع تركيا إلى محاولة التوصل إلى نوع من التسوية مع أرمينيا. ونفس السبب يبرر أيضاً السياسة التي تبنتها تركيا في التعامل مع الحكومة الكردية الإقليمية في شمال العراق، وتورطها في البوسنة وكوسوفو، وتقاربها مع سوريا، وأيضاً محاولاتها للتوسط بين سوريا وإسرائيل.
    Von noch größerer Bedeutung ist die Rolle der EU. Nach Eintritt in den Beitrittsprozess scheint die EU die Türkei fallengelassen zu haben und damit ihren jahrzehntealten – von Charles de Gaulle und Konrad Adenauer getroffenen – Zusagen, in gutem Glauben mit der Türkei über einen EU-Beitritt zu verhandeln, nicht nachzukommen. News-Commentary ويستطيع الاتحاد الأوروبي أن يلعب دوراً أكثر أهمية. فبعد إشراك تركيا في عملية الانضمام، بدا الأمر وكأن الاتحاد الأوروبي تخلى عنها، ففشل بذلك في الوفاء بتعهداته قبل عقود من الزمان ـ على لسان شارل ديجول وكونراد أديناور ـ بالتفاوض على التحاق تركيا بعضوية الاتحاد بإخلاص.
    Die Türkei wird daher als einzigartiges Konglomerat aus Islam, Kapitalismus und säkularer, liberaler Demokratie weiterbestehen. So unwahrscheinlich es im Gefolge der Krise um Güls Kandidatur auch scheinen mag, aber bis jetzt bewältigt die Türkei diese Herausforderung gut. News-Commentary من هذا المنطلق سوف تستمر تركيا في تفعيل هذا المزيج غير المسبوق والذي يتألف من الإسلام، والرأسمالية، والديمقراطية الليبرالية العلمانية. ورغم أن هذه الغاية قد تبدو بعيدة المنال في أعقاب الأزمة التي بدأت منذ ترشيح غول ، إلا أن تركيا قادرة حتى الآن على مواجهة هذا التحدي بنجاح.
    Lange unter der Oberfläche brodelnde Unstimmigkeiten zwischen der Türkei und den USA kamen zum Ausbruch, als die Kurden des Nordirak zu einem der Hauptverbündeten des Pentagons im Irakkrieg wurden. Die amerikanische Administration stellte klar, dass eine militärische Intervention der Türkei im Nordirak nicht hingenommen werden würde. News-Commentary لقد وصلت الخلافات القديمة بين تركيا والولايات المتحدة إلى نقطة الغليان مع بروز أكراد شمال العراق كحلفاء رئيسيين لوزارة الدفاع الأميركية في حرب العراق. ولقد أوضحت الإدارة الأميركية أنها لن تتسامح مع أي تدخل عسكري من جانب تركيا في شمال العراق.
    Aber im Gegensatz zum Iran oder Syrien, möchte die Türkei wirklich eine starke und repräsentative Regierung in Bagdad. Aufgrund des Druckes der EU ist das Kurdenproblem auf einem guten Weg in Richtung demokratischer Lösung und die meisten Kurdenführer in der Türkei bekennen sich auch zur türkischen Einheit. News-Commentary ولكن على خلاف إيران أو سوريا، فإن تركيا ترغب صادقة في وجود حكومة قوية تمثل كل الأطياف في بغداد. وبفضل الضغوط التي يمارسها الاتحاد الأوروبي، فإن المشكلة الكردية المحلية في تركيا في طريقها الآن إلى الحل على نحو ديمقراطي، بعد أن أعرب أغلب زعماء الأكراد في تركيا عن التزامهم بوحدة تركيا.
    Würde die Türkei nämlich eine militärische Intervention in Kurdistan in Erwägung ziehen, müssten die EU-Mitgliedsstaaten als erstes ihr Bekenntnis zu den Beitrittsverhandlungen widerrufen. Ebenso dramatisch wären Bestrebungen der Kurden, die demographische Balance der multiethnischen Stadt Kirkuk mit Gewalt zu verändern. News-Commentary ولكي تفكر تركيا في التدخل العسكري في كردستان، فلابد أولاً أن تتنكر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لالتزامها بالتفاوض مع تركيا بشأن انضمامها. وقد تصل الأمور إلى نفس النتيجة أيضاً إذا ما حاول الأكراد بالقوة تغيير التوازن الديموغرافي لمدينة كركوك المتعددة العرقيات.
    1. nimmt Kenntnis von der Erklärung, die von den Staats- und Regierungschefs der Mitgliedstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres auf dem Gipfeltreffen anlässlich des fünfzehnten Jahrestags der Organisation am 25. Juni 2007 in Istanbul (Türkei) verabschiedet wurde; UN 1 - تحيط علما بالبيان الذي اعتمده رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة لإحياء الذكرى الخامسة عشرة لإنشاء المنظمة المعقود في اسطنبول، تركيا في 25 حزيران/يونيه 2007؛
    ...Übersee, wo der Dollar eine überraschend stabile Performance zeigt und sich behauptet, trotz der UN-Wahl über die türkische Pipeline und der neuesten Verlustmeldungen. Open Subtitles في الخارج، حيثُ نرى أن قوة سعر الدولار متماسك للغاية رغم التصويت على خط أنابيب تركيا في الأمم المُتحدة. وآخر أخبار العجز. (إنيكا)، ما هي ردة فعلكِ؟
    Die anhaltenden Blockaden und militärischen Konfrontationen könnten zu einem gewissen Zeitpunkt zu gewalttätigen Unruhen im Südkaukasus führen und dies wäre mit äußerst negativen Auswirkungen auf die Türkei verbunden. Die nächste türkische Regierung sollte den in Zürich in Angriff genommenen Ansatz weiterverfolgen – und die armenische Regierung muss diesem Beispiel folgen. News-Commentary إن الإبقاء على الصراع المجمد مع أرمينيا لا يصب في المصلحة البعيدة الأمد لتركيا أو أي دولة أخرى في المنطقة. والواقع أن العراقيل الجارية والمواجهات العسكرية من الممكن أن تؤدي عند مرحلة ما إلى اضطرابات عنيفة في جنوب القوقاز، وسوف يترتب على ذلك عواقب سلبية بالنسبة لتركيا. وينبغي للحكومة الجديدة أن تستأنف النهج الذي تبنته تركيا في زيوريخ ــ ويتعين على حكومة أرمينيا أن تفعل نفس الشيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more