"تركيزنا" - Translation from Arabic to German

    • konzentrieren
        
    • Fokussierung
        
    • fokussiert
        
    • konzentriert
        
    • Fokus
        
    Wir konzentrieren unsere Zeit auf unsere Arbeit und unsere Leistung, was sich nicht gut zur Verbesserung eignet. TED يكون تركيزنا منصبا على تأدية العمل فحسب، الأداء، الطريقة التي تبين أنها ليست جيدة للتطور.
    In absehbarer Zeit erwarte ich eine Revolution beim Behandeln psychischer Krankheiten, bei der wir uns auf bestimmte, neurale Schaltkreise konzentrieren. TED في المستقبل القريب، أتوقع رؤية ثورة في الرعاية بالصحة العقلية، حين ينصب تركيزنا على دوائر عصبية محددة في الدماغ.
    Wir müssen uns auf den letzten Soldaten konzentrieren und wenigstens ihn retten! Open Subtitles تركيزنا الآن يجب أن يكون على الجندى المتبقى نأمل أن ننقذ روح واحدة على الأقل
    Der Klimawandel ist nicht das einzige Problem, vor dem die Welt heute steht. Unsere engstirnige Fokussierung darauf wird – zum Schaden anderer irdischer Herausforderungen – durch die Verleihung des Preises an Gore nur noch verstärkt. News-Commentary لقد ساعد غور في إثارة مخاوف الناس وقلقهم، ولكن مما يدعو للأسف أن يتسبب ذلك في تحويل انتباهنا عن أمور أخرى على قدر عظيم من الأهمية. ذلك أن مسألة تغير المناخ ليست هي المشكلة الوحيدة التي تواجه كوكب الأرض. والمشكلة أن تركيزنا على هذه المشكلة فقط ـ وتجاهل التحديات الأخرى التي تواجه كوكب الأرض ـ سوف يتضاعف نتيجة للاهتمام الذي تولد عن فوز غور بجائزة نوبل للسلام.
    Wir werden manchmal die SIN Länder genannt, obwohl wir sehr auf den gemeinsamen Nutzen fokussiert sind. TED وأحياناً نطلق عليها دول "SIN"، على الرغم من أن محور تركيزنا ينصب إلى حد كبير نحو المصلحة العامة
    Und das hat ernsthafte Folgen. Denn jedes Mal, wenn wir unterbrochen werden, braucht es im Durchschnitt 23 Minuten, bis wir wieder konzentriert sind. TED وهناك ثمن غالٍ لهذا، لأنه في كل مرة نٌقَاطِع بعضنا بعضاً نحتاج 23 دقيقة، في المتوسط، لإعادة تركيزنا.
    Also, wir setzen unseren Fokus auch weiterhin auf Produkte. TED نعم, إننا سنستمر حقًا في تركيزنا على المنتجات.
    Es geht darum, Leben zu retten. Darauf müssen wir uns konzentrieren. Open Subtitles المهم هو إنقاذ الأرواح يجب أن يكون هذا هو تركيزنا هنا
    Wir konzentrieren uns in erster Linie auf Realityshows. Open Subtitles تركيزنا الأساسي على برامج التلفزيون الواقعية
    Was ist, wenn er wollte, dass wir wissen, dass er es war, damit wir uns nur auf den Schrank konzentrieren? Open Subtitles . ماذا لو كان يريد ان يعرفنا بأنه هو من اقتحم المنزل ؟ . لذا سنصب كامل تركيزنا علي الخزنة
    Doch je mehr wir uns auf unser persönliches Glück konzentrieren, desto mehr entgleitet es uns. Open Subtitles و في النهاية كلما زاد تركيزنا على أيجاد سعادتنا الشخصية
    Wenn all unsere Namen auf dieser Liste sind, dann ist sie es, worauf wir uns konzentrieren sollten. Open Subtitles لو أنّ أسماءنا جميعنا مذكورة بالقائمة، فهذا ما يجب أن نصب تركيزنا عليه.
    Es tut uns gut, uns auf die Familie zu konzentrieren. Open Subtitles الدجاح بالزعفران شئ جيد بالنسبه لنا ان نصب تركيزنا علي العائله
    Momentan müssen wir uns auf die Mission konzentrieren. Open Subtitles علينا الآن إبقاء تركيزنا منصباً على المهمة
    konzentrieren wir uns darauf, nach vorn zu schauen. Open Subtitles فلنحاول أن نتذكر أن نبقي تركيزنا على التحرك قدماً.
    - Ruhe. Wir müssen uns konzentrieren. Open Subtitles العبوا بلطف وإلا ستفقدونا تركيزنا
    Er will, dass wir uns auf die Waffen konzentrieren. Herrgott. Deswegen will Jax Nomade werden. Open Subtitles لا أدري يريد تركيزنا على الأسلحة لهذا " جاكس " يتحدث مع الأعضاء المتنقلين " نوماد " ؟
    Bleiben wir fokussiert. Ich will die Brücke wieder auf dem Tisch. Open Subtitles دعونا نحافظ على تركيزنا هنا أريد الجسر
    Wir waren auf den Mörder fokussiert. Open Subtitles . بأننا صببنا تركيزنا علي القاتل
    Wir haben uns auf Jacobs Medizin konzentriert. Open Subtitles بعد وفاتها ,كان تركيزنا على دواء جيكوب تانيوس
    ist es Zeit, den Fokus vom Physischen abzuwenden und im Gegenzug die Tugend des Herzens anzunehmen. TED فقد حان الوقت لنتخلص من تركيزنا على الجسد و نقوم بتجلية فضائل القلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more