Sie muss ihre Kräfte zurückbekommen. Wir sind überfordert. | Open Subtitles | يجب أن تستعيد قواها لا يمكننا أن نستمر بهذا |
Kratz nicht. Du wirst wie ein Trottel aussehen. Du wirst nie deinen Job zurückbekommen. | Open Subtitles | لا تهرش ، وإلا ستبدو كالأحمق ولن تستعيد عملك ثانيةً |
Du bis derjenige, der seine Ehre wiederherstellen wollte. | Open Subtitles | أنت الذي قلت أنك تريد إستعادة نفسك تستعيد شرفك |
Du wirst so niemals die Ehre deines Vaters wiederherstellen. | Open Subtitles | اسمع ، انت لن تستعيد شرف والدك بهذه الطريقة |
In der Zeit, in der man zurückholen will, was einem genommen wurde, verschwindet noch mehr. | Open Subtitles | حين تصبح كبيراً،أتاول أن تستعيد ما أخذ منك و هناك أشياء أخرى تجري خارج الباب |
Titus, du musst dir das Roboterkostüm zurückholen. | Open Subtitles | تيتوس , أريد منك أن تستعيد بدلة الروبورت |
Wir sind das einzige Druckmittel, um Ihren Bruder zurückzubekommen. | Open Subtitles | نحن النفوذ الوحيد الذي تمتلكه لكي تستعيد أخيك |
Wenn es echte Liebe ist, tust du alles, was nötig ist, um zurückzubekommen, was du einmal hattest. | Open Subtitles | تفعل كل مايلزم لكي تستعيد ماكان لديك |
Die Arterie war nur kurz verstopft, wenn die Schwellung nachlässt, sollten Sie... zumindest ein paar Funktionen wiedererlangen. | Open Subtitles | انسداد مؤقت للشريان عندما يزول التورم يجب تستعيد على الاقل بعضا من الوظائف |
Wenn Sie möchten, können Sie Ihre Privatsphäre sofort zurückbekommen. | Open Subtitles | يمكن أن تستعيد خصوصيتك الآن, إن رغبت. |
Tolle Neuigkeiten. Du wirst deine Kräfte zurückbekommen. | Open Subtitles | أخبار جيدة، سوف تستعيد قدراتك |
Wenn Sarah heute Abend nicht erscheint, wird sie Kira wahrscheinlich nie zurückbekommen. | Open Subtitles | لو (سارة) فوتت الليلة .فلن تستعيد (كيرا) مطلقاً |
Deaton sagte, der Desert Wolf kann ihre Kraft nicht zurückbekommen, es sei denn, sie ist an Vollmond hinter mir her. | Open Subtitles | قال (ديتون) أنّ ذئبة الصحراء لن تستعيد قوتها إلّا إذا قتلتني ليلة إكتمال القمر. |
Um wieder zu wachsen, müssen diese Länder zudem ihre Wettbewerbsfähigkeit wiederherstellen, indem sie eine reale Abwertung ihrer Währungen herbeiführen und so Handelsdefizite in Überschüsse verwandeln. Doch ein steigender Euro – der durch eine verfrühte Straffung der Geldpolitik durch die EZB noch weiter in die Höhe getrieben wird – impliziert eine neuerliche reale Aufwertung, die die Wettbewerbsfähigkeit weiter unterminiert. | News-Commentary | ولكي تستعيد هذه البلدان النمو فيتعين عليها أيضاً أن تستعيد قدرتها التنافسية من خلال خفض حقيقي لقيمة عملاتها، وبالتالي تحويل العجز التجاري إلى فائض. ولكن قيمة اليورو المستمرة في الارتفاع ـ خاصة مع تدابير تشديد السياسة النقدية التي اتخذها البنك المركزي الأوروبي مبكرا ـ تعني ضمناً المزيد من الارتفاع الحقيقي في قيمة العملة، والمزيد من تقويض القدرة التنافسية. |
Die „Defizitfalken“ aus dem Finanzsektor meinten, der Staat solle sich darauf konzentrieren, Defizite abzubauen, am besten durch eine Verringerung der Ausgaben. Die Defizitreduzierung würde das Vertrauen wiederherstellen, wodurch die Investitionstätigkeit – und somit das Wachstum – wiederhergestellt würden. | News-Commentary | ولقد زعم صقور عجز القطاع المالي أن الحكومات لابد وأن تركز على إزالة العجز، وأن ذلك من الأفضل أن يت�� من خلال خفض الإنفاق. ومن شأن العجز المنخفض أن يستعيد الثقة، التي سوف تستعيد بدورها طاقة الاستثمار ـ والنمو بالتالي. ولكن رغم العقلانية الظاهرية لهذا الخط من التفكير فإن الأدلة التاريخية تدحضه على نحو متكرر. |
Das sei dir geraten. Denn nur Isis kann Phoebe zurückholen. | Open Subtitles | أجل ، أفضل أن تكون هكذا ، لأن (آيزيس) هي الوحيدة التي تستطيع أن تستعيد (فيبي)ِ |
Für das Geld sollte sie uns Hannibal zurückholen. | Open Subtitles | لمَ لا تستعيد لنا (هانيبال) بما أنها قيّمة جدا؟ |
Seitdem hat sie versucht, die Anzahlung zurückzubekommen. | Open Subtitles | كانت تحاول أن تستعيد العربون منذ لحظتها |
Okay, wir helfen dir dein Geld zurückzubekommen, aber nur, wenn wir hier das Sagen haben. | Open Subtitles | حسناً (جوش) , نحن سنساعدك لكي تستعيد أموالك ولكن إلا إذا أعطيتنا السلاح هل أنت متأكد من ذلك ؟ |
Und trotzdem hat Europa seit Jahren Probleme, obwohl sich andere Volkswirtschaften bereits wieder erholt haben. Will der Kontinent seine Schlagkraft und seinen hoch geschätzten sozialen und politischen Zusammenhalt wiedererlangen, muss er sich um seine langfristigen Probleme bei der Infrastruktur, dem Wachstum und der Beschäftigung kümmern. | News-Commentary | ورغم هذا فإن أوروبا ظلت تناضل لسنوات، في حين نجحت اقتصادات أخرى في هندسة التعافي. وإذا كان لها أن تستعيد نفوذها وتحافظ على تماسكها الاجتماعي والسياسي الثمين، فيتعين عليها أن تعالج القضايا الأطول أمداً والمرتبطة بالاستثمار والنمو وتشغيل العمالة. |