"تسيطر عليها" - Translation from Arabic to German

    • kontrollierte
        
    • kontrolliert
        
    • dominierten
        
    • kontrollierter
        
    • kontrolliertem
        
    • die Kontrolle
        
    • unter Kontrolle bringen
        
    • staatlich kontrollierten
        
    • Aus den Mitteln der UNMIK und der EU für den Einkauf von Strom im Ausland wurden etwa 5,5 Millionen Dollar an andere, von Dritten kontrollierte Bankkonten abgezweigt. UN • تحويل زهـاء 5.5 ملايين دولار من أموال البعثة والاتحاد الأوروبي المخصصة لشراء الكهرباء من الخارج إلى حسابات مصرفية أخرى تسيطر عليها أطراف ثالثة.
    Es ist keine, von einem Nationalstaat kontrollierte Fiat-Währung. TED هي ليست عملة ورقية تسيطر عليها الدولة.
    Nur 4 Landeplätze in Kasachstan... werden von Radeks Truppen kontrolliert. Open Subtitles هنالك أربع مطارات فقط في كازاخستان كلها تسيطر عليها قوات راديك
    Gegenwärtig ist die Justiz nicht imstande, auch nur einen Bagatelldiebstahl zu verhandeln, von der Durchsetzung der Menschenrechte ganz zu schweigen. Richter und Staatsanwälte werden von einem von konservativen Splittergruppen dominierten obersten Gerichtshof ernannt; örtliche Kommandanten kontrollieren die Gerichte und können ohne Angst vor Strafe nach Belieben agieren. News-Commentary ويشكل إصلاح القضاء قضية أخرى ملحة. فالنظام القضائي في الوقت الحالي عاجز عن نظر قضية سرقة بسيطة، فما بالك بتأمين حقوق الإنسان. فقد تولت محكمة عليا تسيطر عليها الطوائف المحافظة اختيار القضاة وممثلي الادعاء، ولا يملك الأفغانيون إلا قدراً ضئيلاً من التعويض القضائي في نظام يسمح للقادة المحليين، الذين يفرضون سيطرتهم على النظام القضائي، بالعمل في ظل حصانة تعفيهم من العقاب.
    Wir waren auf Patrouille in irakisch kontrolliertem Gebiet, um die Stärke des Feindes auszuloten. Open Subtitles كنا في دورية روتينية داخل المنطقة التى تسيطر عليها العراق لتقييم مدى قوة قوات العدو
    Sie hat die Kontrolle. Und Lucy lässt sich das gefallen. Open Subtitles هي تسيطر عليها ولوسي تقبل بالأمر
    Nun, jetzt sage ich dir du sollst sie unter Kontrolle bringen. Open Subtitles -والآن أقول لك عليك أن تسيطر عليها
    In Peshawar (Pakistan) haben sich im Rahmen eines von UNICEF unterstützten Programms prominente muslimische Führungspersönlichkeiten die Bedeutung der Bildung dargelegt und betont, wie wichtig es sei, die Kinder in die Schulen zurückzuschicken. In Somalia unternehmen religiöse Führer in staatlich kontrollierten Gegenden Aufrufe im öffentlichen Rundfunk und besuchen Schulen, um sich gegen die Rekrutierung von Kindersoldaten einzusetzen. News-Commentary وفي بيشاور بباكستان، في إطار برنامج تدعمه منظمة اليونيسيف، تحدث كبار رجال الدين الإسلامي حول أهمية التعليم وإعادة التلاميد والطلاب إلى المدرسة. وفي الصومال، تحدث كبار رجال الدين في برامج الإذاعة العامة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وقاموا بزيارة المدارس ونددوا بتجنيد الأطفال في منظمات مسلحة.
    Eine Bank in Paris unterhielt Konten von Firmen, die er kontrollierte und von denen eine Kunst zu pflegen kaufte, und amerikanische Banken, die 73 Mio. Dollar in die Vereinigten Staaten überwiesen, von denen einige dem Kauf der Villa in Kalifornien dienten. TED مصرف في باريس عقد حسابات الشركات التي تسيطر عليها له، من تلك التي استخدمت في شراء الفن، والمصارف الأمريكية، حسنا، أنهم سرب 73 مليون دولار أمريكي إلى الولايات واستخدمت بعض منها لشراء هذا القصر كاليفورنيا.
    Diesen Ereignissen ging eine Propagandakampagne voran, zu der auch von der Regierung kontrollierte Zeitungen, Fernseh- und Radiosender beigetragen hatten. Man hatte beschlossen, die kommende Weltmeisterschaft für „patriotische“ Zwecke zu nutzen. News-Commentary ولقد سبقت هذه الأحداث حملة دعائية شاركت فيها الصحف والمحطات التلفزيونية والإذاعية التي تسيطر عليها الحكومة. وكان قد تقرر استغلال بطولة العالم المقبلة لتحقيق أغراض "وطنية".
    Obama wird vielleicht bald erfahren, dass sein Zeitplan für den Rückzug aus dem Irak unrealistisch ist. Ein schnelles Ende des amerikanischen Engagements könnte am Ende den Zerfall des Landes in zersplitterte politische Einheiten verursachen, von denen eine wahrscheinlich eine vom Iran kontrollierte islamische Republik wäre. News-Commentary وقد يدرك أوباما قريباً أن هذا الجدول الزمني للانسحاب من العراق غير واقعي. إذ أن فك الارتباط السريع من جانب الولايات المتحدة قد يؤدي في النهاية إلى تفكك البلاد إلى كيانات سياسية مجزأة، ومن المحتمل أن يتجسد أحد هذه الكيانات في جمهورية إسلامية تسيطر عليها إيران.
    Der gesamte Campus wird von unserer Gruppe kontrolliert... unsere Gruppe wird von Hühnchen kontrolliert... und das Hühnchen kontrolliere ich. Open Subtitles الحرم الجامعي بأكمله تسيطر عليها مجموعتنا مجموعتنا مسيطره عليهم من قبل الدجاج و الدجاج مسيطر عليها مني
    Das Gebiet wurde weitgehend durch lokale Stämme kontrolliert, nach der Invasion zogen sich die Heavys hierhin zurück und wir folgten. Open Subtitles انها منطقة تسيطر عليها القبائل المحلية بشكل كبير . والفضائيون انسحبوا لهنا بعد الغزو ونحن تبعناهم
    vii) die wahllosen Angriffe auf die Zivilbevölkerung, namentlich auf Krankenhäuser in den Zonen, die von den Rebellen kontrolliert werden oder unter ausländischer Besetzung stehen; UN '7` الهجمات العشوائية على المدنيين، بما فيها الهجمات على المستشفيات في المناطق التي تسيطر عليها القوات المتمردة والمناطق الواقعة تحت احتلال القوات الأجنبية؛
    Mr. Berenson wurde in einem vom ISI kontrolliertem Gebiet wie diesem entführt. Open Subtitles السيد (بيرينسون) خُطف من منطقة تسيطر عليها الاستخبارات الباكستانية تماما كهذه
    - Der Jumper hat die Kontrolle. Open Subtitles -لا أستطيع، المركبة تسيطر عليها
    Nun, jetzt sage ich dir du sollst sie unter Kontrolle bringen. Open Subtitles -والآن أقول لك عليك أن تسيطر عليها !
    Die offizielle Berichterstattung gab dies kaum wieder. Ob im staatlichen Fernsehen oder in den staatlich kontrollierten Zeitungen – damals gab es keine freie Presse, kein Internet und keine Kabel-Nachrichtensender – den Bürgern wurde versichert, Ägypten habe die Kontrolle über sein Schicksal wiedererlangt. News-Commentary بيد أن الرواية الرسمية لم تعكس إلا القليل من هذا. فسواء على قنوات التلفزيون الرسمي التابعة للدولة أو الصحف التي تسيطر عليها الحكومة ــ في ذلك الوقت لم تكن هناك صحافة حرة، ولا شبكة إنترنت، ولا قنوات إخبارية خاصة ــ قيل للمواطنين على سبيل الطمأنة إن مصر استعادت السيطرة على مصيرها. إلا أنهم كانوا يعلمون أن هذا غير صحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more