Nein, diese Theorie kommt von einem Experten für Rankenfüßer und Würmer und das Brutverhalten von Tauben. Und Sie wissen, wen ich meine -- Charles Darwin. | TED | لا، هذه النظرية تأتي من خبير في البرنقيل و الديدان و تربية الحمام. وتعلمون من أعني بذلك.. تشارلز داروين. |
Ein anderer Wissenschaftler mit bahnbrechenden Ideen, der Superstar der Biologie, war Charles Darwin. | TED | وعالم آخر صاحب افكار كبيرة انه نجم عالم الاحياء تشارلز داروين |
In „Die Abstammung des Menschen“, schrieb Charles Darwin viel über die Evolution der Moral – woher kam sie, wieso haben wir sie. | TED | في كتاب "أصل الإنسان" كتب تشارلز داروين موضوعاً جيداً عن تطوّر الأخلاق -- من أين أتت ، ولماذا حصلنا عليها. |
In anderen Worten, Charles Darwin glaubte an die Gruppenselektion. | TED | وبعبارةٍ أُخرى ، كان تشارلز داروين يؤمن بالانتقاء الجماعي. |
Sie sind sehr anmutig. Charles Darwin sagte, dass er seine Meinung änderte, als er sie fliegen sah, mühelos, ohne Anstrengung am Himmel. | TED | فهي رؤوفة جدا. قال تشارلز داروين أنه غير رأيه لأنه رآها تطير بدون أي عناء بدون طاقة في السماء. |
Charles Darwin, ich und Sie haben den Stammbaum der Schimpansen vor ca. 5 Mio. Jahren verlassen. | TED | تشارلز داروين وأنا وأنت قد قُطعنا من شجرة عائلة شمبانزي منذ حوالي 5 مليون سنة مضت. |
Charles Darwin stellte die Theorie auf, dass emotionale Gesichtsausdrücke | TED | نظّر تشارلز داروين لكون التعبيرات العاطفية سمة بشرية مشتركة. |
Was haben Charles Darwin, Michael Jordan und Yoda gemeinsam? | TED | ما الشيء المشترك بين تشارلز داروين ومايكل جوردان و يودا؟ |
Oh, doch doch, die sind zugeteilt. Von Charles Darwin. | Open Subtitles | لا، لا لا انها مخصصه من قبل تشارلز داروين. |
In diesem Jahr feiern wir den 200. Geburtstag von Charles Darwin und als er vor 150 Jahren über Evolution geschrieben hat, hat Darwin, in meinen Augen, auf etwas sehr Wahres im menschlichen Charakter hingewiesen. | TED | نحتفل هذه السنة بعيد ميلاد تشارلز داروين المائتين وكان قبل 150 سنة عند الكتابة عن نظرية التطور عندما صور داروين حقيقة بنظري عن طبيعة البشر |
Aber Charles Darwin sagte: "Man kann kein Omelette machen, ohne ein paar Eier zu zerbrechen." | Open Subtitles | لكن "تشارلز داروين" قال " لا يمكن ان تصنع عجه بدون كسر بعض البيض " |
Charles Darwin glaubte, dass Insekten Gefühle haben und sie in ihrem Verhalten ausdrücken. Das schrieb er 1872 in der Monografie über den Ausdruck der Gefühle bei Menschen und Tieren. | TED | "تشارلز داروين" كان يعتقد أن للحشرات مشاعر وتعبر عنها عن طريق السلوك ، كما كتب ذلك في دراسة له عام ١٨٧٢ في التعبير عن المشاعر لدى الأنسان والحيوان |
Eines von Herschels Büchern zu lesen, war für Charles Darwin ein solcher Wendepunkt, so dass er später sagte: "Kaum etwas anderes in meinem Leben hat so einen tiefen Eindruck auf mich gemacht. | TED | كانت قراءة كتاب واحد من كتب هيرشل بمثابة لحظة فاصلة في حياة تشارلز داروين إلى الحد الذي جعله يقول فيما بعد." نادرا ما جعلني شيء في حياتي أشعر بهذا التأثير العميق عليّ. |
Charles Darwin sagte: "Manchmal denke ich, dass allgemeine, populäre Abhandlungen fast so wichtig für den Fortschritt der Wissenschaft sind wie die ursprüngliche Arbeit." | TED | لقد قال تشارلز داروين ذات مرة، " أنا أعتقد في بعض الأحيان أن المؤلفات المطروحة للعامة هي غالبا بنفس مقدار الأهمية للأعمال الأصلية في عملية تقدم العلوم." |
Charles Darwin verstand das. | TED | أدرك تشارلز داروين هذا. |
Es ist der zweihundertste Geburtstag von Charles Darwin. | TED | حيث يصادف المئوية الثانية ل(تشارلز داروين) |
Meine Damen und Herren, der verdammte Charles Darwin. | Open Subtitles | أيها السيدات والسادة "تشارلز داروين" |
Am Ende von "Entstehung der Arten" schreibt Charles Darwin über die Erhabenheit des Lebens und von unendlichen Formen von höchster Schönheit und voller Wunder, und ich möchte glauben, dass er auch von einem Bandwurm gesprochen haben könnte,der Krebse gesellig macht, oder von einer Wespe, die Schaben spazieren führt. | TED | في نهاية كتاب "أصل الأنواع"، يكتب تشارلز داروين عن عظمة الحياة، وعن صور لا نهائية أكثر جمالًا وأكثر روعة، ويروقني أن أعتقد بأنه كان بإمكانه أن يتحدث عن الدودة الشريطية التي تجعل الجمبري اجتماعيًا أو عن دبور يأخذ الصراصير في مشاوير. |
Es ist auch ein Projekt, das auf eine wunderschöne Art - seine Entwicklung ist sogar vergleichbar mit der Evolution des Lebens auf der Erde, was besonders schön ist, wenn man bedenkt, dass wir genau jetzt im Februar 2009, wie einer der vorangegangenen Redner uns wissen ließ, den zweihundertsten Geburtstag von Charles Darwin feiern. | TED | إنه كذلك مشروع والذي بطريقة جميلة للغاية، يبدو تطور هذا المشروع موازيا مع تطور الحياة على الأرض، الذي هو تحديداً شئ جميل أن نقول ها هنا في فبراير 2009 -- الذي، كما أخبرنا أحد المتحدثين السابقين، الذكرى ال 200 لميلاد تشارلز داروين. |
Als Charles Darwin 1832 den Atlantik auf der Beagle überquerte, sah er den Truthahngeier und sagte: "Dies sind widerliche Vögel, deren scharlachrote Köpfe zum Schlemmen an Verderblichem gemacht sind." (Gelächter) Man kann sich keine schlimmere Beleidigung vorstellen und das von Charles Darwin. (Gelächter) Aber wisst ihr was? Als er zurückkam, hatte er seine Einstellung geändert. Und ich erzähle euch, warum. | TED | عندما ذهب تشارلز داروين في رحلة عبر الأطلسي سنة 1832 على متن البيغل، رآى طائر البغاث، فقال :"هذه طيور مقززة ذات رؤوس قرمزية صلعاء ، شكّلت لتعربد في العفن". (ضحك) لا يمكنك أن تتقبل إهانة كهذه، ومن تشارلز داروين أيضا. ( ضحك) لكنه غير رأيه عندما عاد، وسأخبركم لماذا. |