"تشترك" - Translation from Arabic to German

    • Sie
        
    • gemeinsame
        
    • mit
        
    • gemein
        
    • teilen
        
    • gemeinsam
        
    • an der
        
    • beteiligt
        
    15. fordert die Verwaltungsmächte auf, soweit Sie sich noch nicht offiziell an der Arbeit des Sonderausschusses beteiligt haben, dies auf seiner Tagung 2001 zu tun; UN 15 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة التي لم تشترك بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورة اللجنة لعام 2001؛
    15. fordert die Verwaltungsmächte auf, soweit Sie sich noch nicht offiziell an der Arbeit des Sonderausschusses beteiligt haben, dies auf seiner Tagung 2002 zu tun; UN 15 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة التي لم تشترك بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورة اللجنة لعام 2002؛
    Die Diagramme im ersten Satz haben eine gemeinsame Eigenschaft: Open Subtitles المخططات في المجموعة الاولى تشترك في سمة مشتركة
    Aber Sie alle teilen sich eine gemeinsame Muttergesellschaft... Oder soll ich eher sagen, eine gemeinsame Open Subtitles ولكنها جميعا تشترك في نفس الشركة الأم
    dass die Erfolgsgeschichten einiges gemeinsam haben, außer dass nicht mit anderen geschlafen wird. TED قصص النجاح تشترك في بعض اوجه الشبه في الواقع, وبعيدا عن عدم ممارسة الجنس مع الاَخرين.
    All diesen Erfolgen und noch vielen weiteren ist ein ähnliches Muster gemein. Sie widmen sich einer ernsten, klar definierten Herausforderung, z.B. der geringen Nahrungsmittelproduktion oder einer speziellen Krankheit, und Sie beruhen auf einer Reihe klar definierter Lösungen, etwa auf der Bereitstellung des landwirtschaftlichen Geräts und der Inputfaktoren, die von den Kleinbauern benötigt werden, oder auf Impfungen. News-Commentary إن كل هذه النجاحات، والعديد غيرها، تشترك في نمط متشابه. فهي تتصدى لتحديات خطيرة ومحددة، على سبيل المثال تدني إنتاج الغذاء أو مرض بعينه، وهي علاوة على ذلك تقوم على مجموعة محددة من الحلول، مثل توفير المعدات والمدخلات الزراعية التي يحتاج إليها المزارعون، أو توفير أنواع التحصينات المختلفة.
    15. fordert die Verwaltungsmächte auf, soweit Sie sich noch nicht offiziell an der Arbeit des Sonderausschusses beteiligt haben, dies auf seiner Tagung 2003 zu tun; UN 15 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة التي لم تشترك بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورة اللجنة لعام 2003؛
    14. fordert die Verwaltungsmächte auf, soweit Sie sich noch nicht offiziell an der Arbeit des Sonderausschusses beteiligt haben, dies auf seiner Tagung 2004 zu tun; UN 14 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة التي لم تشترك بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورة اللجنة لعام 2004؛
    All diese Konzepte, so hübsch Sie rhetorisch auch sind, teilen die Annahme, dass eine Idee ein einzelnes Ereignis ist, TED كُلّ هذه المفاهيم، مع كلّ ما تحويه من بلاغة، تشترك في هذا الإفتراض الأساسيّ، وهو أنّ الفكرة هي أمر فريد،
    Sie seien aus dem Komitee ausgestiegen, weil Sie die Sache nicht billigen konnten. Open Subtitles و هم قد أشارو إلى أن سبب إستقالتك من اللجنة هو أنك لم تكن تريد أن تشترك في هذا الأمر أكثر من ذلك
    Sagen Sie, Professor, warum sind Sie dabei? Open Subtitles أخبرنى,يا أستاذ,لما لما تر كت نفسك أن تشترك فى مثل هذه الفوضى؟
    Wir können Ihnen einen Zins von 11,5% über 30 Jahre anbieten, aber dafür müssen Sie zuerst eine Versicherung kaufen. Open Subtitles يمكننا إقراضك بفائدة 11.5 بالمائة على ثلاثين عاما و لكن سيكون عليك أن تشترك في خدمة تأمينية
    91. beschließt außerdem die Schaffung eines organisatorischen Rahmens mit einer Ad-hoc-Lenkungsgruppe, die die Ausführung der "Bewertung der Bewertungen" überwacht, zwei Organisationen der Vereinten Nationen, die die gemeinsame Federführung in dem Prozess übernehmen, und einer Sachverständigengruppe; UN 91 - تقرر أيضا وضع ترتيب تنظيمي يشمل فريقا توجيهيا مخصصا للإشراف على تنفيذ ”تقييم التقييمات“، على أن تشترك وكالتان من وكالات الأمم المتحدة في قيادة العملية، مع فريق خبراء؛
    Das gemeinsame Programm der Vereinten Nationen für HIV/Aids und die weiteren Trägerorganisationen haben einen intensiven Dialog mit der pharmazeutischen Industrie aufgenommen. UN 213 - وأقام برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز وسائر الجهات التي تشترك في رعايته حوارا وثيقا مع شركات المستحضرات الصيدلانية.
    in Erwartung des Beschlusses der Generalversammlung über die in dem Bericht enthaltenen Empfehlungen wird der Generalsekretär eine gemeinsame Überprüfung der 1996 zwischen den Vereinten Nationen und der Interparlamentarischen Union geschlossenen Kooperationsvereinbarung durch die beiden Organisationen einleiten; eine unmittelbarere Mitwirkung der Parlamente an den Sachfragen, mit denen sich die Vereinten Nationen befassen. UN • ريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن التوصيات الواردة في التقرير، سيوعز الأمين العام بإجراء استعراض لاتفاق التعاون المبرم بين المنظمات في عام 1996 تشترك فيه الأمم المتحدة مع الاتحاد البرلماني الدولي؛
    Russlands selbstverschuldete Schwierigkeiten werden all das ändern. Da das Bündnis der BRICS-Staaten beinahe schlagartig einen ganz anderen Charakter erhalten wird, ist der Weg für eine deutlich größere Gruppierung von Ländern frei, die viele gemeinsame Anliegen haben. News-Commentary إن الصعوبات التي جلبتها روسيا على نفسها سوف تغير كل ذلك. فمع اقتراب تحالف البريكس من التحول بين عشية وضحاها تقريباً إلى كيان ذي شخصية مختلفة تماما، يصبح الطريق ممهداً لنشوء تجمع أكبر كثيراً من البلدان التي تشترك في العديد من نفس المخاوف والهموم.
    Nicht mit mir, sag ich dir! Open Subtitles كيف حدث أن يدعك تشترك معه في مشروع الفاصولية، على أية حال؟
    Wenn ich nicht springe, wird das nichts mit uns. Open Subtitles حسن ، ستكون بديلاً ، ستتمرن لكن لن تشترك بالإستعراض
    Du hast überhaupt nichts gemeinsam mit ihnen. Open Subtitles ترتبط بهم ، و مع ذلك تشترك فى جزء صغير معهم
    Die Fed ist bei weitem nicht die Einzige, die eine unkonventionelle Lockerung der Geldpolitik verfolgt. Zudem ist allen oben angesprochenen Entwicklungsländern Eines gemein: Sie alle weisen große Leistungsbilanzdefizite auf. News-Commentary وكما حدث في منتصف العقد الذي بدأ بعام 2000، فإن اللوم متبادل بين الجميع هذه المرة أيضا. فبنك الاحتياطي الفيدرالي لم يكن وحده بكل تأكيد في تبني التيسير الكمي غير التقليدي. وعلاوة على ذلك فإن الاقتصادات النامية المذكورة آنفا تشترك جميعها في أمر واحد: العجز الضخم في الحساب الجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more