"تشرنوبيل" - Translation from Arabic to German

    • Tschernobyl
        
    • Tschernobyls
        
    Mythen und irrige Annahmen über Tschernobyl News-Commentary أساطير تشرنوبيل والأفكار الخاطئة عنها
    Die Tatsache, dass die führenden Politiker der Welt jetzt immer mehr über diese zwingende Notwendigkeit reden, legt nahe, dass die Lektion von Tschernobyl endlich begriffen wurde. News-Commentary إن انخراط زعماء العالم على نحو متزايد في أحاديث مرتبطة بهذه الضرورة الملحة يشير إلى أن العالم قد بدأ يستوعب درس تشرنوبيل أخيراً.
    Dieser Atomunfall war der schlimmste seit der Kernschmelze in Tschernobyl 1986. Heute geht man davon aus, dass die tatsächliche Ursache des Unfalls Selbstgefälligkeit war: Die Leitung des Atomkraftwerks war der Überzeugung, die Sicherheitssysteme seien zuverlässig, und daher gab es keine effektive unabhängige Aufsicht. News-Commentary كان ذلك الحادث النووي هو الأسوأ على الإطلاق منذ انصهار المفاعل في محطة تشرنوبيل النووية لتوليد الطاقة في عام 1986. وخلص المحققون إلى أن أحد الأسباب الكامنة وراء ذلك الحادث هو الرضا عن الذات: فقد تصور المسؤولون عن المنشأة أن أنظمة السلامة لديهم قوية، ولم تكن هناك رقابة مستقلة فعّالة.
    Wendepunkt in Tschernobyl News-Commentary تشرنوبيل: نقطة التحول
    Selbst heute beeinträchtigt das Erbe Tschernobyls die Volkswirtschaften von Russland, der Ukraine und Belarus. Einige behaupten sogar, dass der wirtschaftliche Preis für die UdSSR so hoch war, dass sie das Wettrüsten einstellte, da ich nicht weiter aufrüsten konnte, während wir für die Aufräumarbeiten in Tschernobyl zahlten. News-Commentary لقد كان ثمن كارثة تشرنوبيل باهظاً، ليس فقط على الصعيد الإنساني، بل وأيضاً على الصعيد الاقتصادي. فما زال تراث تشرنوبيل حتى اليوم يؤثر على الاقتصاد في روسيا، وأوكرانيا، وبيلاروسيا. حتى أن هناك من اقترح أن الثمن الاقتصادي كان باهظاً بالنسبة للاتحاد السوفييتي حتى أنه اضطر إلى إيقاف سباق التسلح، وأنني كنت عاجزاً عن الاستمرار في بناء قدرات التسلح بسبب سداد فاتورة تنظيف وتطهير تشرنوبيل.
    Der zwanzigste Jahrestag der Katastrophe von Tschernobyl erinnert uns daran, dass wir die fürchterliche Lektion, die der Welt 1986 erteilt wurde, nicht vergessen sollten. Wir sollten alles in unserer Macht stehende unternehmen, um sämtliche Kernanlagen sicher zu gestalten. News-Commentary إن الذكرى السنوية العشرين لوقوع كارثة تشرنوبيل تؤكد لنا أننا لا ينبغي لنا أبداً أن ننسى الدرس الرهيب الذي تلقاه العالم في عام 1986. ويتعين علينا أن نبذل كل ما في وسعنا لجعل كافة المرافق النووية آمنة. كما يتعين علينا أن نبدأ بجدية في العمل من أجل إنتاج مصدر بديل للطاقة.
    Dagegen war Tschernobyl ein Picknick. Open Subtitles فهناك مايكفى من البلاتينيوم يجعل (تشرنوبيل) مجرد نزهة
    Heute mangelt es offenbar an Staatsführern mit Wagemut und Visionen, die genug Vertrauen aufbauen können, um die nukleare Abrüstung als Herzstück einer friedlichen Weltordnung wieder einzuführen. Wirtschaftliche Zwänge und die Katastrophe von Tschernobyl trugen damals dazu bei, dass wir die Initiative ergriffen. News-Commentary ومن الواضح أننا اليوم نفتقر إلى الزعماء الذين يمتلكون القدر الكافي من الجرأة والبصيرة لبناء الثقة اللازمة لإعادة تقديم نزع السلاح النووي باعتباره حجر الزاوية لنظام عالمي سلمي. كانت القيود الاقتصادية وكارثة تشرنوبيل من الأسباب التي ساعدت في تحفيزنا إلى القيام بذلك التحرك. فلم لا يكون الركود العظيم وكارثة فوكوشيما النووية في اليابان من الأسباب الكفيلة بإحداث استجابة مماثلة اليوم؟
    Fukushima dürfte die Attraktivität der Kernkraft auf eine ähnliche Weise hemmen wie der Unfall im Kraftwerk von Three Mile Island in Pennsylvania im Jahre 1979, von der erheblich schwerwiegenderen Kernschmelze im Reaktor von Tschernobyl 1986 gar nicht zu reden. Doch nimmt man den Fallout dieser Unfälle als Richtschnur, dürften die Fürsprecher der Kernkraft irgendwann wieder Oberwasser gewinnen. News-Commentary ومن المرجح الآن أن توجه أزمة فوكوشيما إلى جاذبية الطاقة النووية ضربة في مقتل، على نحو مماثل لحادثة محطة ثري مايل آيلاند في بنسلفانيا في عام 1979، ناهيك عن انصهار مفاعل تشرنوبيل في عام 1986. ولكن إذا كان بوسعنا أن نسترشد بالتداعيات التي أعقبت تلك الحوادث، فإن المدافعين عن الطاقة النووية سوف يعودون إلى الظهور في نهاية المطاف.
    Doch in Wahrheit hatten wir nichts zu verbergen, da wir einfach eineinhalb Tage lang über keinerlei Informationen verfügten. Erst einige Tage später erfuhren wir, dass das, was passiert war, kein einfacher Unfall war, sondern eine wirkliche nukleare Katastrophe – eine Explosion des vierten Reaktors von Tschernobyl. News-Commentary بالطبع لم يعرف العالم بأول الأنباء عن كارثة تشرنوبيل إلا من علماء سويديين، الأمر الذي أدى إلى خلق انطباع بأننا كنا نحاول إخفاء شيء ما. لكننا في الحقيقة لم يكن لدينا ما نخفيه، لأننا ببساطة لم نكن قد حصلنا على أية معلومات طيلة يوم ونصف اليوم بعد حدوث الانفجار. وبعد بضعة أيام فقط علمنا أن الأمر لم يكن مجرد حادثة بسيطة، بل كانت كارثة نووية حقيقية ـ التي ترتبت على انفجار المفاعل الرابع في تشرنوبيل.
    Daher fingen wir damit an, die Ufer zu schützen, und begannen mit der kompletten Stilllegung des Kernkraftwerks von Tschernobyl. Die Ressourcen eines riesigen Landes wurden mobilisiert, um die Verwüstung in Schach zu halten, unter anderem wurden Vorbereitungen für den Sarkophag getroffen, der den vierten Reaktor umhüllen sollte. News-Commentary في ذلك الوقت كنا نخشى خطر تسرب محتويات المفاعل النووي إلى التربة، ثم التسرب بالتالي إلى نهر دنيبر، فيتعرض بذلك سكان كييف والمدن الأخرى الواقعة على ضفاف النهر إلى الخطر. وعلى ذلك فقد شرعنا في حماية ضفاف النهر، وذلك بالبدء في التعطيل الكامل لمحطة تشرنوبيل. ولقد عبأنا موارد الدولة الضخمة من أجل السيطرة على الدمار، بما في ذلك العمل على تجهيز التابوت الحجري الذي سيحتوى المفاعل الرابع.
    Mehr als alles andere hat die Katastrophe von Tschernobyl die freie Meinungsäußerung in viel stärkerem Maße ermöglicht; das ging so weit, dass das System, wie wir es kannten, nicht mehr weiterexistieren konnte. Es wurde absolut klar, wie wichtig es war, die Glasnost-Politik weiterzuführen, und ich muss sagen, dass ich anfing, die Zeit gedanklich in die Zeit vor Tschernobyl und die Zeit nach Tschernobyl einzuteilen. News-Commentary لقد كانت كارثة تشرنوبيل، أكثر من أي شيء آخر، سبباً في خلق قدر أعظم من حرية التعبير، إلى الحد الذي جعل النظام كما كنا نعرفه غير قادر على الاستمرار. لقد أوضحت تلك الكارثة مدى أهمية الاستمرار في سياسية المصارحة، ولابد أن أقول إنني بدأت التفكير في التاريخ آنذاك باعتبار ما قبل تشرنوبيل وما بعد تشرنوبيل.
    Der Atomunfall in Tschernobyl, der sich diesen Monat zum zwanzigsten Mal jährt, war vielleicht mehr noch als die von mir begonnene Perestroika die wirkliche Ursache für den Zusammenbruch der Sowjetunion fünf Jahre später. In der Tat stellt die Katastrophe von Tschernobyl einen historischen Wendepunkt dar: Es gab die Zeit vor der Katastrophe, und es gibt die völlig andere Zeit, die danach folgte. News-Commentary كان انصهار قلب المفاعل النووي في تشرنوبيل منذ عشرين عاماً، وربما أكثر من إطلاقي لعملية البيريسترويكا (إعادة الهيكلة)، السبب الحقيقي وراء انهيار الاتحاد السوفييتي بعد وقوع تلك الكارثة بخمسة أعوام. لقد كانت كارثة تشرنوبيل بمثابة نقطة تحول تاريخية: فقد كان هناك عصر ما قبل الكارثة، ثم أصبح لدينا عصر مختلف تمام الاختلاف في أعقاب الكارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more