"تشرين الثاني من" - Translation from Arabic to German

    • November
        
    Und so brachen wir im November '56 aus Mexiko auf. Open Subtitles و هكذا كان أن انطلقنا في تشرين الثاني من عام 56 من المكسيك
    Das Schreiben stammt vom November 1 995. Open Subtitles ان الرسالة مكتوبة في تشرين الثاني من عام 1995
    Die kurzfristigen Aussichten für die US-Volkswirtschaft sind also bestenfalls schwach. Grundlegende Änderungen beim politischen Kurs werden voraussichtlich bis nach den Präsidentschafts- und Kongresswahlen im November 2012 warten müssen. News-Commentary وكل هذا يعني أن توقعات الاقتصاد الأميركي في الأمد القريب سوف تكون ضعيفة في أحسن تقدير. بل وربما كان لزاماً على أي تغييرات جوهرية في السياسات أن تنتظر إلى ما بعد الانتخابات الرئاسية والتشريعية في شهر نوفمبر/تشرين الثاني من عام 2012.
    WASHINGTON, DC – Die US-Präsidentschaftskampagne ist bereits jetzt in vollem Gange. Die Wahl wird erst im November 2016 stattfinden, und erst wenige Kandidaten haben sich bereits formal aufstellen lassen, aber der Wettbewerb um die Entwicklung und Veröffentlichungen von Ideen ist schon eröffnet – sowohl hinter geschlossenen Türen als auch in der Öffentlichkeit. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ يبدو أن حملات الانتخابات الرئاسية الأميركية انطلقت الآن بالفعل. صحيح أن موعد الانتخابات الرسمي يحين في نوفمبر/تشرين الثاني من عام 2016، وأن قِلة قليلة من المرشحين أعلنوا عن نيتهم خوض الانتخابات، ولكن المنافسة على الترويج للأفكار وتطويرها ــ سواء خلف الأبواب المغلقة أو في العلن ــ تدور على قدم وساق.
    Palästinas Streben nach einem Staat in den Grenzen vom 4. Juni 1967 ist klar im internationalen Recht verankert. Der UN-Sicherheitsrat beschloss im November jenes Jahres, dass der „Erwerb von Gebieten durch Krieg“ nicht hinnehmbar sei. News-Commentary إن المساعي التي يبذلها الفلسطينيون لإقامة دولتهم داخل حدود الرابع من يونيو/حزيران 1967، تقع بشكل مباشر وتام ضمن القانون الدولي. فقد قرر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في نوفمبر/تشرين الثاني من ذلك العام أن "الاستيلاء على الأرض بالحرب" أمر غير مقبول. وجاءت قرارات مجلس الأمن اللاحقة والمعاهدات الدولية مؤيدة لهذا المبدأ على طول الخط.
    Im November 1970 suchte der tropische Wirbelsturm „Bhola“ Ostpakistan heim, dem zwischen 300.000 und 500.000 Menschen zum Opfer fielen. Bhola gilt immer noch als eine der schlimmsten Naturkatastrophen unserer Zeit und mit ihren halbherzigen Hilfsbemühungen zog die Militärdiktatur den Zorn der bengalischen Bevölkerung auf sich. News-Commentary وفي نوفمبر/تشرين الثاني من عام 1970، ضرب الإعصار الاستوائي "بولا" شرق باكستان، مما أسفر عن مقتل ما بين ثلاثمائة ألف إلى خمسمائة ألف شخص. ولا يزال إعصار بولا يُعَد واحداً من أسوأ الكوارث الطبيعية على الإطلاق، وكانت جهود الإنقاذ الفاترة التي بذلتها الدكتاتورية العسكرية سبباً في إثارة حنق السكان البنغاليين.
    Wenn die amerikanischen Demokraten die Zwischenwahlen in diesem November verlieren, besteht die Gefahr anhaltender Haushaltsdefizite, da die Republikaner Steuererhöhungen ablehnen, während die Demokraten Ausgabenkürzungen ablehnen. Dann wäre eine Monetarisierung der Haushaltsdefizite der Weg des geringsten Widerstands: Es ist wesentlich einfacher die Druckpressen anzuwerfen als eine politisch schmerzhafte Verringerung des Defizits anzustreben. News-Commentary وإذا خسر الديمقراطيون في أميركا في انتخابات التجديد النصفية في شهر نوفمبر/تشرين الثاني من هذا العام، فإن الخطر قائم في استمرار العجز المالي مع استخدام الجمهوريين لحق النقض ضد زيادة الضرائب في حين يستخدم الديمقراطيون حق النقض ضد خفض الإنفاق. وعلى هذا فإن تحويل العجز المالي إلى نقود يشكل سبيلاً إلى المقاومة الأقل: ذلك أن تشغيل المطابع أسهل كثيراً من خفض العجز المؤلم على الصعيد السياسي.
    TOLEDO – Wenn „ein einziger mutiger Mensch eine Mehrheit darstellt“, wie Andrew Jackson sagte, dann war im November 1977 vor 30 Jahren der ägyptische Präsident Anwar Sadat ein solcher Mensch. Sein Friedensangebot an Israel verblüffte den Nahen Osten. News-Commentary توليدو ـ إذا كان من الممكن حقاً لرجل واحد شجاع أن يشكل أغلبية، كما قال آندرو جاكسون ، فلا شك أن الرئيس المصري الراحل أنور السادات كان ذلك الرجل بعينه منذ ثلاثين عاماً، في شهر نوفمبر/تشرين الثاني من العام 1977. لقد صعق عرض السلام الذي قدمه لإسرائيل منطقة الشرق الأوسط بالكامل. فقد ذهب، طبقاً لتعبيره، "حتى آخر الأرض" (أو الكنيست في القدس)، وحين فعل ذلك فقد غير معالم السياسة في المنطقة إلى الأبد.
    Seit November letzten Jahres, als bekannt wurde, dass Abe die nächste Regierung bilden würde, ist der japanische Aktienmarkt um über 40% gestiegen, und auch die Exporte und das Wachstum holen auf. Angesichts der großen Produktionslücke und des geringen Inflationsdrucks bietet die Expansionspolitik großes Potenzial für die Wiederbelebung der wirtschaftlichen Aktivität. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن ثقة المستهلكين والمستثمرين بدأت تعود الآن. فقد ارتفعت سوق الأوراق المالية اليابانية إلى عنان السماء (بنسبة 40% منذ نوفمبر/تشرين الثاني من العام الماضي) عندما بات من الواضح أن آبي سوف يشكل الحكومة المقبلة، كما ارتفعت معدلات التصدير والنمو أيضا. وفي ظل فجوة الناتج الضخمة والضغوط التضخمية المتدنية، فإن السياسات التوسعية تظهر إمكانات كبيرة في ما يتصل بإنعاش النشاط الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more