"تشوا" - Translation from Arabic to German

    • Chua
        
    • Chuas
        
    Chua würde antworten, dass es äußerst befriedigend ist, ein hohes Leistungsniveau zu erreichen, und dass der einzige Weg dahin harte Arbeit ist. Kann sein, aber können Kinder nicht dazu ermutigt werden, Dinge zu tun, weil sie an sich lohnend sind, anstatt aus Angst vor der elterlichen Missbilligung? News-Commentary وقد ترد تشوا بأن الوصول إلى مستويات عالية من الإنجاز يحقق قدراً عظيماً من الرضا، وأن السبيل الوحيد إلى تحقيق هذه الغاية هو العمل الجاد. ربما كان الأمر كذلك، ولكن ألا نستطيع أن نشجع الأطفال على القيام بأشياء لأنها جديرة بالاهتمام في جوهرها، بدلاً من الخوف من استهجان الوالدين؟
    Die Tigererziehung zielt darauf ab, die Kinder dazu zu bringen, das meiste aus ihren Fähigkeiten herauszuholen, und scheint somit bei der Wahl zwischen „schlau oder glücklich“ der Seite „schlau“ zuzuneigen. Das ist auch die Meinung von Betty Ming Liu, die in einem Blog als Antwort auf Chuas Artikel schrieb: „Eltern wie Amy Chua sind der Grund, warum asiatischstämmige Amerikanerinnen wie ich in Therapie sind.“ News-Commentary إن أسلوب النمور في توجيه الأطفال يسعى إلى دفعهم إلى تحقيق الاستفادة القصوى من القدرات التي يمتلكونها، لذا فإن هذا الأسلوب يميل كما يبدو نحو جانب "الذكي" في الاختيار بين "ذكي أم سعيد". وهذه أيضاً نفس وجهة نظر بيت مين لو، التي ذكرت في إحدى المدونات في التعليق على مقال تشوا: "إن الأمهات من أمثال آمي تشوا هن السبب الذي يجعل الأميركيات من أصل آسيوي مثلي يخضعن للعلاج".
    Chinesische Mütter glauben laut Chua, dass Kindern, sobald sie aus dem Kleinkindalter herausgewachsen sind, klipp und klar gesagt werden muss, wenn sie die hohen Standards, die ihre Eltern von ihnen erwarten, nicht erreicht haben. (Chua schreibt, dass sie koreanische, indische, jamaikanische, irische und ghanaische Mütter kennt, die in ihrer Vorgehensweise „chinesisch“ sind, sowie einige chinesischstämmige Mütter, die es nicht sind.) News-Commentary والأمهات الصينيات، على حد تعبير تشوا، يعتقدن أن الأطفال إذا ما تجاوزوا مرحلة الحبو فلابد وأن يخبروا بعبارات لا لبس فيها عندما لا يوفون بالمعايير العالية التي يتوقعها آباؤهم منهم. (تقول تشوا إنها تعرف أمهات صينيات في طباعهن رغم أنهن كوريات وهنديات وجامايكيات وأيرلنديات وغانيات، وتعرف أمهات صينيات بالعرق ولكنهن لسن صينيات في طباعهن).
    Chuas Schwerpunkt liegt unerbittlich auf heimischen Einzelaktivitäten, ohne Ermutigung zu Gruppenaktivitäten oder Interesse für andere, weder in der Schule noch im weiteren Umfeld. Somit scheint sie Schulaufführungen als Zeitverschwendung anzusehen und zu meinen, die Stunden könnten besser zum Lernen oder Üben eines Instruments genutzt werden. News-Commentary إن أسلوب النمور في تربية الأطفال قد يبدو مفيداً في إيجاد التوازن فيما يتصل بهذا النوع من التسامح، ولكن كلا النقيضين يتجاهل شيئاً ما. إن تركيز تشوا على الأنشطة الانفرادية في البيت لا يلين، وهي لا تشجع الأنشطة الجماعية، أو الاهتمام بالآخرين، سواء في المدرسة أو في المجتمع بشكل أكثر عموما. ويبدو أنها تنظر إلى المسرحيات المدرسية وكأنها إهدار للوقت الذي قد يستغل بشكل أفضل في الدراسة أو ممارسة الموسيقى.
    An diesen Augenblick musste ich letzten Monat denken, als ich Amy Chuas Artikel „Warum chinesische Mütter besser sind“ (Why Chinese Mothers Are Superior“) im Wall Street Journal las, der über 4000 Kommentare auf wsj.com und über 100 000 Kommentare auf Facebook auslöste. Der Artikel war Werbung für Chuas Buch Die Mutter des Erfolgs: Wie ich meinen Kindern das Siegen beibrachte, das sofort zu einem Bestseller wurde. News-Commentary ولقد تذكرت تلك اللحظة في الشهر الماضي عندما كنت أقرأ مقال آمي تشوا في جريدة وال ستريت تحت عنوان "ما السبب وراء تفوق الأمهات الصينيات"، وهو المقال الذي أثار أكثر من أربعة آلاف تعليق على موقع (wsj.com) وأكثر من مائة ألف تعليق على موقع الفيس بوك. وكان المقال عبارة عن مادة ترويجية لكتاب تشوا الجديد "أنشودة المعركة: الأمهات النمور"، والذي حقق أفضل المبيعات على الفور.
    Wenn talentierte Kinder nicht mitmachen, leidet die Qualität der Produktion – zum Nachteil der anderen Beteiligten (und des Publikums, das zusehen wird). Zudem versäumen alle Kinder, deren Eltern ihnen solche Aktivitäten verbieten, die Gelegenheit, soziale Fähigkeiten zu entwickeln, die ebenso wichtig und lohnend sind – und genauso anspruchsvoll zu bewältigen – wie die Fähigkeiten, auf die Chua ihre gesamte Aufmerksamkeit richtet. News-Commentary ولكن المشاركة في مسرحية مدرسية تعتبر مساهمة في مجتمع جيد. وإذا ظل الأطفال الموهوبون بعيدا، فإن نوعية الإنتاج سوف تعاني، وذلك على حساب الآخرين الذين يشاركون (والجمهور الذي يشاهد). وكل الأطفال الذين يمنعهم آباؤهم من المشاركة في مثل هذه الأنشطة يفوتون فرصة تنمية المهارات الاجتماعية التي لا تقل أهمية عن تلك التي تستحوذ على اهتمام تشوا ـ ولا يقل إتقانها احتياجاً للعمل الجاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more