"تصميمها" - Translation from Arabic to German

    • Entschlossenheit
        
    • entwickelt
        
    • trafen
        
    • konzipiert
        
    • Design
        
    • konstruiert
        
    • gestaltete
        
    • wurden
        
    • deren Gestaltung
        
    • ihrer
        
    • sie entschlossen
        
    in Bekräftigung ihrer Entschlossenheit, auf nationaler wie auf globaler Ebene ein Umfeld zu schaffen, das einem nachhaltigen Wirtschaftswachstum, der Armutslinderung und der ökologischen Nachhaltigkeit förderlich ist, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على تهيئة بيئة، على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء، تفضي إلى النمو الاقتصادي المستدام والتخفيف من حدة الفقر والاستدامة البيئية،
    mit dem Ausdruck ihrer Entschlossenheit, zur Beendigung der Gewalt und zur Förderung des Dialogs zwischen der israelischen und der palästinensischen Seite beizutragen, UN وإذ تعرب عن تصميمها على المساهمة في وضع حد للعنف، وتشجيع الحوار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني،
    Kenntnis nehmend von der Verfassung Afghanistans, in deren Artikel 7 die Regierung Afghanistans ihre nachdrückliche Entschlossenheit bekundet, den unerlaubten Anbau von Opiummohn, die Herstellung von Opium und anderen unerlaubten Suchtstoffen sowie den Handel damit zu bekämpfen, UN وإذ تحيط علما بدستور أفغانستان الذي تعرب حكومة أفغانستان في المادة 7 منه عن تصميمها القوي على مكافحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة والإنتاج غير المشروع للأفيون وسائر المخدرات غير المشروعة والاتجار بها،
    Man würde das auch erwarten, weil diese Implantate für Sprache optimiert wurden, für Sprache überhaupt entwickelt wurden. TED كنت أظن أنه ولأن هاته القوقعات المرزوعة هي الأمثل للكلام، تم تصميمها للكلام.
    In den Ziffern 25 und 26 der Millenniums-Erklärung trafen die Mitgliedstaaten den Beschluss, in allen Ländern die Kapazitäten zur Anwendung der Grundsätze und Verfahren zur Achtung der Menschenrechte, einschließlich der Rechte von Minderheiten, der Rechte von Frauen, der Rechte von Kindern und der Rechte von Migranten, zu stärken. UN 50 - في الفقرتين 25 و 26 من الإعلان بشأن الألفية، أعلنت الدول الأعضاء عن تصميمها على تعزيز قدراتها على الصعيد القطري لتطبيق مبادئ حقوق الإنسان وممارساتها، بما في ذلك حقوق الأقليات وحقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق المهاجرين.
    in Bekräftigung ihrer Entschlossenheit, auf nationaler wie auf globaler Ebene ein Umfeld zu schaffen, das der nachhaltigen Entwicklung und der Armutsbekämpfung förderlich ist, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على تهيئة بيئة، على الصعيدين الوطني والعالمي كليهما، تساعد على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر،
    in Bekräftigung ihrer Entschlossenheit, den besonderen Bedürfnissen Afrikas Rechnung zu tragen, das als einziger Kontinent nicht auf gutem Wege ist, die Millenniums-Entwicklungsziele bis 2015 zu erreichen, UN وإذ تؤكد من جديد تصميمها على تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا التي تعد القارة الوحيدة التي لا تسير في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015،
    Die einstimmige Annahme dieses Dokuments ist ein historischer Schritt, den alle 192 Mitgliedstaaten gemeinsam getan haben, um ihre Entschlossenheit und ihr Vermögen zu beweisen, die Geißel des Terrorismus zu bezwingen. UN ويشكل إقرار هذه الوثيقة بالإجماع خطوة تاريخية، إذ التفّ حولها جميع الدول الأعضاء البالغ عددها 192 لتظهر تصميمها وقدرتها على إنزال الهزيمة بآفة الإرهاب.
    2. bekundet ihre Entschlossenheit, sich diesen politischen Programmen und Aktivitäten zu widersetzen, die die Ausübung der Menschenrechte und Grundfreiheiten und die Chancengleichheit untergraben können; UN 2 - تعرب عن تصميمها على مقاومة هذه البرامج والأنشطة السياسية التي يمكن أن تقوض التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتكافؤ الفرص؛
    In diesem Bereich wie in so vielen anderen sind die Vereinten Nationen auf die Stärke und Entschlossenheit ihrer souveränen Mitgliedstaaten angewiesen. UN وفي هذا المجال المتعلق بالسياسات، شأنه شأن العديد من المجالات الأخرى، تعتمد الأمم المتحدة على قوّة دولها الأعضاء ذات السيادة وعلى تصميمها.
    2. bekundet ihre Entschlossenheit, sich diesen politischen Programmen und Aktivitäten zu widersetzen, die die Ausübung der Menschenrechte und Grundfreiheiten und die Chancengleichheit untergraben können; UN 2 - تعرب عن تصميمها على مقاومة هذه البرامج والأنشطة السياسية التي يمكن أن تقوض التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتكافؤ الفرص؛
    in Bekräftigung ihrer Entschlossenheit, auf nationaler wie auf internationaler Ebene ein Umfeld zu schaffen, das der Entwicklung und der Beseitigung der Armut förderlich ist, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على تهيئة بيئة مواتية، على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء، من شأنها أن تفضي إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر،
    in Bekräftigung ihrer Entschlossenheit, auf nationaler wie auf globaler Ebene ein Umfeld zu schaffen, das der nachhaltigen Entwicklung und der Armutsbekämpfung förderlich ist, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على تهيئة بيئة من شأنها أن تفضي، على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء، إلى تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر،
    zum sechzigsten Jahrestag der Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki (Japan) daran erinnernd, dass alle Staaten weitere konkrete Schritte und wirksame Maßnahmen zur völligen Beseitigung der Kernwaffen ergreifen müssen, um eine friedliche und sichere kernwaffenfreie Welt herbeizuführen, und ihre Entschlossenheit erneuernd, dies zu tun, UN إذ تشير، بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي، اليابان، إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول خطوات عملية وتدابير فعالة أخرى في اتجاه الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، لكي ينعم العالم بالسلام والأمان ويكون خاليا من الأسلحة النووية، وإذ تجدد تصميمها على أن تفعل ذلك،
    daran erinnernd, dass alle Staaten weitere konkrete Schritte und wirksame Maßnahmen zur völligen Beseitigung der Kernwaffen ergreifen müssen, um eine friedliche und sichere kernwaffenfreie Welt herbeizuführen, und ihre Entschlossenheit erneuernd, dies zu tun, UN إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول المزيد من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، لكي ينعم العالم بالسلام والأمان ويكون خاليا من الأسلحة النووية، وإذ تجدد تصميمها على أن تفعل ذلك،
    5. bekundet ihre Entschlossenheit, die kulturelle Homogenisierung im Kontext der Globalisierung durch verstärkten interkulturellen Austausch im Zeichen der Förderung und des Schutzes der kulturellen Vielfalt zu verhindern und zu mildern; UN 5 - تعرب عن تصميمها على منع التجانس الثقافي في سياق العولمة والحد منه، عن طريق زيادة التبادل بين الثقافات الذي يسترشد بتشجيع التنوع الثقافي وحمايته؛
    Es war eine Maschine, die entwickelt wurde, lange bevor jemand über Computer nachdachte. TED لقد كانت آلة تم تصميمها لفترة طويلة قبل أن يفكر أحد في الحواسيب.
    unter Hinweis auf die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen vom 8. September 2000, in der die Mitgliedstaaten unter anderem den Beschluss trafen, die Gleichstellung der Geschlechter und die Ermächtigung der Frau als wirksame Mittel zur Bekämpfung von Armut, Hunger und Krankheit zu fördern und eine wirklich nachhaltige Entwicklung herbeizuführen, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000()، الذي أعربت فيه الدول الأعضاء، في جملة أمور، عن تصميمها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بوصف ذلك وسيلة فعالة لمكافحة الفقر والجوع والمرض واستحثاث تنمية تكون مستدامة بحق،
    Sie waren in der Lage, Fotos mit verschiedenen Gesichtsausdrücken Geschichten zuzuordnen, die so konzipiert waren, dass sie bestimmte Gefühle hervorrufen. TED وقد كانوا قادرين على مطابقة الصور بشكل صحيح لتعبيرات الوجه المختلفة مع قصص تم تصميمها لإثارة مشاعر معينة.
    Sie benötigt recht wenig, diese aufrechtzuerhalten, bietet sehr viel Freiheit im Design und verlangt lediglich in einem einzigen Plastikschlauch getragen zu werden. TED وهي بحاجة للقليل للبقاء على قيد الحياة، وتقدم ليونة أكبر في تصميمها ولا تتطلب سوى أن توضع بأنبوب بلاستيكي صغير
    Genau, das Imperium hat die Mühle kaum für Wookiees konstruiert, Chewie. Open Subtitles لا أظن أن الإمبراطورية وضعت الووكى فى الحسبان عند تصميمها يا تشووى
    Daher gestaltete ich es um, basierend auf ihrer Geschichte, um präziser ihre veränderlichen grotesken Eigenheiten wiederzugeben. Open Subtitles ولهذا اعتدت تصميمها طبقا ً لتاريخنا ولأكون أكثر دقة، لقد عكست النسخة الطباع المختلفة للبشر
    Einige wurden vom Spieler selbst erschaffen, einige wurden von anderen Spielern erschaffen und automatisch geladen. Es gibt eine einfache Berechnung, die zeigt, TED بعضها تم تصميمها من اللاعب. وأخرى من لاعبين آخرين، ترسل تلقائياً هنا. ولكن هناك عملية حسابية بسيطة بما هو مطلوب،
    Alle diese Anstrengungen begannen als staatlich angeführte Initiativen, die aufgrund besonderer Herausforderungen entstanden sind und deren Gestaltung den speziellen Bedürfnissen der lokalen Bevölkerungen gerecht wird. Doch die gesammelten Erfahrungen erweisen sich von unschätzbarem Wert. News-Commentary بدأت كل هذه الجهود بوصفها مبادرة تقودها الدولة، وكانت وليدة تحديات بعينها، وتم تصميمها لتلبية احتياجات محددة لسكان محليين. ولكن الخبرة المتراكمة أصل لا يقدر بثمن. ومع تقاسم الدروس وتزود الآخرين بالإلهام بفعل النجاحات الواضحة، أصبح التأثير هائلا، مع إظهار حتى الدول الأصغر حجماً لقدرتها على تقديم إسهامات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more