Und dann bist du gezwungen, so richtig die Oberscheiße zu machen. | Open Subtitles | ثم تضطر لفعل شيء أحمق للغاية أتريد الموت؟ |
Diese Agency hat mit dem Unbekannten zu tun und ist oft gezwungen, gegen die Regeln zu verstoßen. | Open Subtitles | هذه الوكالة تتعامل مع المجهول وكثيراً ما تضطر لتشكل القواعد كلما ذهبت |
Wenn du bei denen Schwäche zeigst, musst du sie früher oder später töten. | Open Subtitles | إذا تركت الآخرين يظنون أنك ضعيف، فسوف تضطر لقتلهم آجلاً أو عاجلاً. |
Warum musst du dafür nach New York? | Open Subtitles | لماذا تضطر الى قطع كل هذه المسافه الى نيويورك ؟ |
Du musst sie nicht nur stehlen, sondern sie auch zurückbringen, du Genie. | Open Subtitles | ،لن تضطر فقط إلى سرقتها بل ستضطر إلى إعادتها، أيها العبقري |
Die Leiter wurde unter mir platziert, damit man mich nicht nach jedem Take runter holen musste, was immer ein paar Minuten gedauert hätte. | Open Subtitles | أنها تضعه تحت لي، لذلك فإنها لن تضطر إلى الحصول على لي باستمرار بين يأخذ، الذي كان زوجين إضافية من دقيقة. |
Verstehen Sie, es gibt Dinge, die muss man einfach tun, OK? | Open Subtitles | أنظر, أحياناً توجد أشياء تضطر لفعلها .. أليس كذلك ؟ |
Zum Beispiel müssen Sie nicht länger so einem unerträglichen, unbedeutenden, arroganten Jesus-Verschnitt wie mir selbst zuhören. | TED | أولا، لن تضطر إلى الاستماع إلى واحد مثلي يظن أنه المسيح |
Ich kann euch alle dazu zwingen mir zu sagen wo die Codes versteckt sind. | Open Subtitles | او سأسممكم جميعاً وسأجعل تضطر لتقول لي اين اخفيت رموز التشفير |
Das ist das älteste Märchen im Buch... eine Frau wird gezwungen, ihren Körper gegen neue Schuhe für ihre Kinder einzutauschen. | Open Subtitles | --هذه اقدم قصة في التاريخ امراة تضطر لمقايضة جسدها لتوفر لطفلها حدوات |
Du wirst gezwungen sein, dich in einer Gefängniszelle zu verwandeln. | Open Subtitles | سوف تضطر إلى تغيير في زنزانة السجن |
Die Länder sind zwangsläufig voneinander abhängig geworden und Klimawandel, Wasserknappheit sowie der Verlust der ökologischen Belastbarkeit verstärken allesamt die Volatilität dieser gegenseitigen Abhängigkeit. In einer Welt begrenzter und knapper Ressourcen werden Länder und Unternehmen gezwungen sein, Entscheidungen zu treffen, die die Sicherheit der anderen beeinflussen. | News-Commentary | لقد أصبح الترابط المتبادل حتمياً بين بلدان العالم، والواقع أن تغير المناخ ونُدرة المياه وخسارة النظم البيئية لمرونتها وقدرتها على الصمود من الأمور التي تزيد من تقلب هذا الاعتماد المتبادل. وفي عالم يتسم بالموارد المحدودة والنادرة فإن البلدان والشركات تضطر إلى اتخاذ قرارات تؤثر على أمن بعضها البعض. |
Zum Glück sind offen anti-europäische politische Programme nicht die Norm, zumindest noch nicht. Wenn am Vorabend der 2009 stattfindenden Wahlen zum Europäischen Parlament der Reformvertrag in Kraft tritt, wird jedoch jedes Mitgliedsland gezwungen sein, seine Position klarzustellen und zu rechtfertigen. | News-Commentary | من يمن الطالع أن البرامج السياسية الصريحة المناهضة لأوروبا ليست هي القاعدة، على الأقل حتى الآن. والحقيقة أن معاهدة الإصلاح الجديدة إذا ما دخلت حيز التنفيذ في عشية انتخابات البرلمان الأوروبي للعام 2009، فلسوف تضطر كل دولة من الدول الأعضاء إلى توضيح موقفها وتبريره. |
- musst du schließlich doch, Jack. - Der Schädel stand auf einem Podest. | Open Subtitles | سوف تضطر لأن تخبره فى النهاية يا جاك الجمجمة كانت على قاعدة حجرية |
Am besten nehme ich das Gerät nächstes Mal, dann musst du nicht alles wiederholen. | Open Subtitles | أقترح أن تترك المسجل عندما تكون معي بهذه الطريقة لن تضطر إلى إعادة كل ما أقوله |
Das nächste Mal werden wir uns was ausdenken was wir den Kindern sagen. Dann musst du dich nicht so rausschleichen wie jetzt. | Open Subtitles | في المرّة المقبلة، سنكتشف ما علينا قوله للصغيرين حتّى لا تضطر للتسلل خارجاً هكذا |
Ich tu dir doch einen Gefallen. Du musst dir niemals eine Arbeit suchen. | Open Subtitles | إنني أسدي لك معروفاً لن تضطر أبداً للبحث عن عمل |
Du musst sie nie wieder sehen. Oh, yeah. | Open Subtitles | سوف تتخرج من المدرسة الثانوية قريباً و لن تضطر لرؤيتهم مجدداً |
sie musste in der Schule nicht für den Ernstfall proben. | TED | و لم تضطر إلى الاختباء والاحتماء تحت مقعدها في المدرسة. |
Wenn man einem Freund was verspricht, muss man den Grund nicht kennen. | Open Subtitles | لأن الوعد بين الاصدقاء يعني ألا تضطر لتوضيح السبب |
Na ja, wenn Sie bis 18 Uhr hier sind, müssen Sie diesmal nicht mit dem Hund kämpfen. | Open Subtitles | متى يمكنني القدوم لإستلامها؟ ،حسناً، إذا ما قدمت قبل الساعة السادسة فلن تضطر لمواجهة إبعاد الكلب هذه المرة |
Der freiere Handel würde einige Industriezweige zwingen, zu schrumpfen oder zu schließen, obwohl mehr Industriezweige expandieren würden. Zudem wäre der Übergang für einige Menschen und Gemeinschaften schwierig. | News-Commentary | لا يسعنا أن ننسى التكاليف بطبيعة الحال. إذ أن التجارة الحرة سوف تضطر بعض الصناعات إلى تخفيض حجمها أو الزوال، رغم أن صناعات أكثر سوف تتوسع، وبالنسبة لبعض الناس والمجتمعات سوف تكون عملية الانتقال عسيرة. بيد أن الفوائد الإجمالية المترتبة على نجاح جولة الدوحة من المرجح أن تتجاوز مئات أضعاف هذه التكاليف. |
Sie suchte wohl nur nach einer Unterkunft, damit sie nicht wieder nach Hause muss. | Open Subtitles | على الأغلب كانت تبحث عن مكان للأقامة كي لا تضطر أن ترجع للمنزل |
Du musstest wohl noch keinen Käsefleck entfernen. | Open Subtitles | حسناً، واضح أنك لم تضطر يوماً لإزالة بقعة جبن |
Wenn ich den Vortrag halte, müsstest du nicht zwei nacheinander absagen. | Open Subtitles | إذا قدمت المحـاضرة، فلن تضطر إلى إلغاء اثنتين مرة واحــدة |