Ich fragte mich, wer heute solche Filme drehte. | TED | وقد تعجبت حول من يقوم بمثل هذه الأفلام اليوم. |
Entschuldige, wenn ich dir vielleicht zu nahe trete, aber Ich fragte mich während der letzten Wochen, ob du dir nicht vielleicht Gedanken über unser Unternehmen machst. | Open Subtitles | أعذرنى كونى فضولى... لكن خلال الأسابيع القليلة الماضية تعجبت... ... |
Ich fragte mich, wie so etwas Kleines plötzlich so groß scheinen konnte." | Open Subtitles | تعجبت كيف لشيء ضئيل أن يبدو كبيراً بغتةً" |
Haben Sie sich je gefragt, warum in den mehrheitlich muslimischen Ländern der Extremismus im letzten Jahrzehnt anscheinend angestiegen ist? | TED | هل تعجبت من قبل لماذا يبدو أن التعصب في إرتفاع في الدول ذات الأغلبية المسلمة على مدار العشر أعوام الأخيرة ؟ |
Haben Sie sich je gefragt, wie eine solche Situation umgedreht werden kann? | TED | هل تعجبت أبداً كيف أن موقف ما يمكن له أن يتغير تماماً 180 درجة ؟ |
Ich fragte mich, ob es um Lola ging. Aber es war noch schlimmer: | Open Subtitles | للحظة تعجبت إن كان ذلك عن أمر (لولا),سيكون الأمر أسوأ |
Ich fragte mich, warum es noch nicht auf CNN war. | Open Subtitles | -أنا تعجبت لماذا |