"تعلّمنا" - Translation from Arabic to German

    • gelernt
        
    • beibringen
        
    • wir lernen
        
    • Lernten
        
    • lehrt
        
    Und wir haben gelernt, wo wir konnten, wann wir konnten und so viel wir konnten. Open Subtitles و تعلّمنا من أي مكان نستطيع و متى نستطيع و على قدر ما نستطيع
    Wir hatten gelernt, wie man Objekte designt, aber jetzt wollten wir durch Design immenses Vertrauen schaffen, zwischen Menschen, die sich nie zuvor getroffen hatten. TED تعلّمنا تطبيق ذلك على أشياء ملموسة ولكن هنا، كنا نهدف إلى بناء ثقة حقيقيّة بين أشخاصٍ لم يسبق لهم التعارف.
    Aber soziale Netzwerke können uns etwas beibringen. TED لكن وسائل الإعلام الاجتماعية تعلّمنا شيئاً ما:
    Ich habe wahrscheinlich weniger Lebenszeit, die Fähigkeiten zu verwenden, die Sie uns beibringen aber ich glaub nicht, dass das für Sie ausschlaggebend ist. Open Subtitles - سيكون لديّ وقت أقل من سواي - لتطبيق المهارات التي تعلّمنا إياها لكنّني لا أظن أن هذا يشكل فرقاً لك
    wir lernen, unseren Entwurf gegen Kritik zu verteidigen. TED لقد تعلّمنا أن ندافع عن تصميمنا إزاء النقد.
    ~ Lernten wir zu lieben ~ Open Subtitles "تعلّمنا أن نحب"
    Ich möchte die Lektion lernen, die uns die Natur lehrt: Open Subtitles أريدها بأن تتعلّم الدرس بأنّ الطبيعة تعلّمنا
    Und wir haben diese Liebe in unseren Chats gelernt, in unseren Clubs, in unseren Bars und in unseren Gemeindezentren. TED كما تعلّمنا أن هذا الحب هو غرف الدردشة الخاصة بنا، في نوادينا وحاناتنا ومراكزنا الإجتماعية.
    Wir haben gelernt, einander auf lange Sicht zu lieben. TED لقد تعلّمنا كيف نحب بعضنا البعض لفترة طويلة.
    Über die Jahre haben wir gelernt, dass Innere des Atoms zu erforschen. TED لذا، على مر السنين، تعلّمنا بالفعل البحث داخل الذرة.
    Hör zu, wir haben unsere Lektion, über den großen Baum oder was auch immer, gelernt. Open Subtitles اسمع، لقد تعلّمنا درسنا، عن الشجرة الكبيرة وما شابه
    Wir haben gelernt, dass wenn wir unsere Feinde unterschätzen, wir uns verwundbar machen. Open Subtitles لقد تعلّمنا جميعاً أنّه حينما نستصغر أعداءنا، نجعل أنفسنا ضعفاء
    Und schließlich haben wir gelernt... dass man es einfach hinter sich lassen muss. Open Subtitles وفي النهاية تعلّمنا أنّه يتحتّم على المرئ أن يمضي قدمًا بحياته.
    Ich dachte, Sie wollten uns das Fliegen beibringen! Open Subtitles خِلتُ أنّك تعلّمنا كيف نطير
    wir lernen durch solche Experimente und von Menschen, die mit uns arbeiten, dass konkrete Erfahrungen zu schaffen eine Brücke zwischen heute und morgen bauen kann. TED تعلّمنا من أجراء مثل هذه التجارب ومن عملنا ومن الناس الذين نحتكّ بهم أن إنشاء تجارب عملية ملموسة سيعزز الترابط بين اليوم والغد.
    Wurde auch Zeit, dass wir lernen, wie man mit ihr das Böse besiegen kann. Open Subtitles حسناً، حان الوقت فلقد تعلّمنا بأن ندخل عن طريق كنس الشرّ
    Im Leben lernen wir etwas über die Statistiken der Welt und speichern das, aber wir lernen auch, wie unruhig unser Sinnesapparat ist, und dann kombinieren wir diese in echter bayesianischer Manier. TED وكلّما مضينا قدما، تعرّفنا على الإحصاءات في العالم وقمنا بأخذ الدّروس، ولكن تعلّمنا أيضا كم هي صاخبة أجهزتنا الحسية، ثم قمنا بجمع كلّ ذلك بطريقة بايزيّة حقيقية.
    ~ Lernten wir zu weinen ~ Open Subtitles "تعلّمنا أن نبكي"
    Meine Familie ist seit langer Zeit in New Orleans, Cami, sogar noch länger als Ihre und wir Lernten, dass es schwer ist, in dieser Stadt zurechtzukommen, wenn man keine Freunde hat. Open Subtitles عائلتي تقطن (نيو أورليز) منذ زمن بعيد يا (كامي)، أكثر حتّى من عائلتك. وقد تعلّمنا أنّها مدينة تصعب جدًّا فيها الحياة لو لم يكُن لديك أيّة أصدقاء.
    Die Überwachung lehrt uns, aufmerksam zu sein. Open Subtitles تعلّمنا أساليب التجسس كيفية الإنتباه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more