"تعمل معاً" - Translation from Arabic to German

    • zusammenarbeiten
        
    • zusammen feuern
        
    Teams die länger zusammenarbeiten werden besser, weil es Zeit braucht um Vertrauen aufzubauen, welches für wahre Aufrichtigkeit und Offenheit nötig ist. TED إذاً الفرق التي تعمل معاً لوقت أطول تتحسن، لأنها تأخذ وقت لتطوير الثقة التي تحتاجها للصراحة و الانفتاح الحقيقي.
    Ich denke, es ist gut für die Stadt, wenn die großen Institutionen zusammenarbeiten. Open Subtitles إنّي أجد المدينة تزدهر عندما مؤسساتها العظيمة تعمل معاً.
    Sie müssen zusammenarbeiten und sie tun es auch. TED يجب ان تعمل معاً و هي تعمل معاَ
    Wir wissen auch, dass Nervenzellen, die nicht zusammen feuern, nicht länger verdrahtet sind. Open Subtitles و كذلك نعلم بأن الخلايا العصبية التي لا تعمل معاً تفقد اتصالها ببعضها.
    Physiologisch wissen wir, dass Nervenzellen, die zusammen feuern, auch miteinander verdrahtet sind. Open Subtitles نحن نعلم فيزيولوجياً أن الخلايا العصبية التي تعمل معاً فإنها تتصل مع بعضها (الفيزيولوجيا :
    Es gibt bereits internationale, interstädtische grenzüberschreitende Institutionen und Städtenetzwerke, in denen Städte bereits sehr unauffällig, im Verborgenen, zusammenarbeiten, um den Klimawandel zu bekämpfen, um Sicherheit zu gewährleisten. Sich mit Immigration befassen. All diese schwierigen und voneinander abhängigen Probleme angehen. TED هناك العشرات من المؤسسات الدولية و بين المدن و مؤسسات تتعدي الحدود , شباكات من المدن و التي فيها المدن في هدوء تعمل معاً ,تحت الافق لتتعامل مع تغير الطقس, لتتعامل مع الامن لتتعامل مع الهجرة لتتعامل مع كل هذة المشاكل المترابطة الصعبة التي نواجهها
    Und dies ist eine Veränderung an die viele, ernsthaft gläubige Muslime -- denen sehr, sehr viel an ihren Traditionen liegt, die diese Werte nicht verraten wollen -- glauben, dass, durch die Formbarkeit der Technologie der Demokratie und die Formbarkeit und vereinigende Kraft der Technologie des Islam, diese beiden Ideen zusammenarbeiten können. TED وهذا التحوّل عند الكثير من المسلمين المؤمنين بحق -- الذين يهتمون بشدة لتقاليدهم ، الذين لا يريدون تسوية تلك القيم-- يعتقدون، عبر مرونة تكنولوجية الديموقراطية ومرونة وقابلية تطويع تكنولوجيةالإسلام، بأن هذه الأفكار يمكنها أن تعمل معاً .
    Alle Nationen müssen zusammenarbeiten, um unsere Modelle für die internationale Zusammenarbeit auf eine Weise zu überarbeiten, die die globalen Verschiebungen bei der Wirtschaftskraft berücksichtigt. Bis sich diese Struktur herausbildet, sollten wir hoffen, dass Amerika weise führt und dass andere Länder, insbesondere Asiens neue Mächte, bei der Bewältigung globaler Krisen in bedeutungsvollerer Weise Verantwortung übernehmen. News-Commentary يتعين على كافة بلدان العالم أن تعمل معاً من أجل تنقيح نماذج التعاون الدولي على النحو الذي يضمن قدرة هذه النماذج على استيعاب التحول العالمي في القوة الاقتصادية. وإلى أن تظهر هذه البنية فلا نملك إلا أن نرجو أن تتمكن أميركا من القيادة الحكيمة وأن تتولى بلدان أخرى، وخاصة القوى الناشئة في آسيا، قدراً أعظم من المسؤوليات الحقيقية في إدارة الأزمة العالمية.
    Sie können die Welt aus ihrer Benommenheit aufrütteln und sie können vor einer „säkularen Stagnation“ schützen. Die USA, Deutschland, das Vereinigte Königreich, Frankreich und China sollten zusammenarbeiten, um diese Ankurbelung bereitzustellen. News-Commentary إن المزيد من الاستثمارات العامة يعني المزيد من الخير. فبوسع هذه الزيادة أن تدفع العالم إلى الخروج من سباته؛ وبوسعها أن تحمينا من "الركود المادي". ويتعين على الولايات المتحدة وألمانيا والمملكة المتحدة وفرنسا والصين أن تعمل معاً من أجل توفير هذه الدفعة. وإذا لم يحدث هذا فإن التعافي العالمي المستدام قد يظل حلماً بعيد المنال، وفي هذه الحالة فإن 2014 أيضاً قد يشهد المزيد من التباطؤ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more