"تعويض" - Translation from Arabic to German

    • Entschädigung
        
    • entschädigt
        
    • wiedergutmachen
        
    • wiedergutzumachen
        
    • entlohnt
        
    • Indemnity
        
    • wieder gut
        
    • Abfertigung
        
    • eine Abfindung
        
    • wieder gutmachen
        
    • Wiedergutmachung
        
    • einer
        
    • Bedienstete
        
    • auszugleichen
        
    • ersetzen
        
    Er hat es bestimmt nur vorgespielt, um eine Entschädigung zu bekommen. Open Subtitles ربما كان يتصنعها .. ليحاول الحصول على تعويض مالي ..
    Was würde Sextus als Entschädigung anbieten, wenn der Mann, der mich betrügt, die Fäden zieht? Open Subtitles أي تعويض سوف يقدمه القاضي بينما الرجل الذي سبّب لي هذا هو الذي يسانده
    Habe ich richtig verstanden, dass sie für die Pflege der Kinder entschädigt werden? Open Subtitles أنا أتفهم أنه يتم دفع تعويض لك من أجل الإعتناء بهؤلاء الأطفال؟
    Agent, weil wir den Diebstahl intern entdeckten, konnten wir die Verluste unserer Kunden wiedergutmachen. Open Subtitles -أيّتها العميلة، لأننا اكتشفنا سرقة داخليّة ، كنّا قادرين على تعويض خسائر عُملائنا.
    Unrecht wiedergutzumachen, hat seinen Preis. Open Subtitles هناك دائما ارتفاع الأسعار لدفع تعويض الأخطاء.
    Sie werden gut dafür entlohnt. Open Subtitles سأتأكد من حصولك على تعويض جيد.
    Es ist Double Indemnity "und ich bin verpflichtet." Wie sich herausstellte, besaß Universal die Rechte an Double Indemnity. Open Subtitles كما اتضح، المملوكة العالمي للحق في "تعويض مزدوج".
    Er hat diese verrückten Erwartungen von euch, dass ihr die verlorene Zeit wieder gut macht. Open Subtitles لديه توقعات مجنونة حول تعويض الوقت الذي فاته معك
    Sie werfen ihn hinaus auf die Straße und seine Abfertigung hinterher. Open Subtitles قاموا برميه في الشارع مع تعويض إنهاء الخدمة
    Mir wurde gekündigt, und ich bekomme eine Abfindung, aber ich bin trotzdem nur ein Pächter. Open Subtitles لقد أخطروني بذلك وسأحصل على تعويض لكن في النهاية أنا مجرد مستأجر، أليس كذلك؟
    Es tut mir Leid, wie ich mich benahm. Ich will's wieder gutmachen. Open Subtitles أنا آسف لكوني عاقا وأريد تعويض هذا
    Im Gegenzug für Ihre Gastfreundschaft und die Unannehmlichkeiten zahlen wir Ihnen eine monatliche Wiedergutmachung. Open Subtitles ولحسن ضيافتٍكم لنا وعن أيّ إزعاج قد نسببه لكم قررنا أن نقدم لكم تعويض لذلك
    Er stellt fest, dass jede Entschädigung Teil einer umfassenden und dauerhaften Lösung sein sollte. UN ويلاحظ المجلس أن أي تعويض يقدم في هذا الصدد ينبغي أن يكون جزءا من حل شامل ودائم.
    hervorhebend, dass angemessene und wirksame Maßnahmen getroffen werden sollen, um sicherzustellen, dass die natürlichen und juristischen Personen, einschließlich Staaten, die infolge solcher Ereignisse Schäden und Verluste erleiden, eine umgehende und angemessene Entschädigung erhalten können, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة وفعالة لضمان أن يكون بمقدور الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يتكبدون ضررا وخسارة نتيجة هذه الحوادث، بمن فيهم الدول، الحصول على تعويض سريع وواف،
    Dies lässt die Verwendung dieser Informationen in Strafverfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens und die Ausübung des Rechts auf Entschädigung unberührt. UN ولا يخل ذلك باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بجريمة اختفاء قسري ولا بممارسة الحق في الحصول على تعويض.
    Nicht, wenn sie wie in diesem Fall dafür entschädigt werden. Open Subtitles إلا إذا لم يحصلوا على تعويض كما هو الحال هنا
    Da die normalen Abläufe nicht befolgt wurden, kann für diese Tötung nicht gebüsst werden, indem man die Familie des Opfers entschädigt. Open Subtitles في الأجرائات العادية، لم تتبع، هذا القتل لا يمكن التكفير عنه. عن طريق تعويض عائلة القتيل.
    Ich meine, wenn er es wirklich wiedergutmachen wollte, würde er sich an den Pranger dort stellen. Open Subtitles إن أراد تعويض ما فعله، عليه أن يعاقب مثلنا.
    Wenn du deine Inkompetenz wiedergutmachen willst, lass es. Open Subtitles إذا كنت تحاول تعويض عدم الكفاءة الخاص بك، لا تهتم
    Ich habe erst angefangen, alles wiedergutzumachen. Open Subtitles وبدأت للتوّ تعويض ما فاتني
    Du würdest natürlich fürstlich dafür entlohnt werden. Open Subtitles سوف تأخذين تعويض جيد بالطبع.
    Ich gab ihm daraufhin die Lizenz für Double Indemnity und er gab mir die beiden Grundstücke, von denen ich das eine nicht wollte, das andere hingegen schon. Open Subtitles وأعطيته ترخيص ل "تعويض مزدوج" وأعطاني خاصيتين، واحدة منها لم أكن أريد، ولكن حصلت على واحدة أردت.
    Ich mach es wieder gut. Open Subtitles و سأعمل علي تعويض ذلك
    Übrigens, was war da mit seiner Abfertigung? Open Subtitles بالمناسبة، ماذا قصدتم عندما قلتم تعويض إنتهاء خدمته" ؟"
    Wir werden mindestens eine Abfindung von 20 Millionen bekommen. Open Subtitles انا مخطوبة اننا نتحدث عن تعويض لنا قدرة عشرين مليون على الاقل
    - und ich will das wieder gutmachen. Open Subtitles -و أردت تعويض ذلك لك
    Aber Sie kümmern sich um sie, das bewundere ich. Wiedergutmachung für die eigene mangelnde Einsicht. Open Subtitles ولكنك تهتم بأمرها، وأنا أقدر هذا، وهذا تعويض لقلة بصيرتك
    Bedienstete, deren Dienstverhältnis gekündigt wird, erhalten eine Entschädigung nach Maßgabe der folgenden Bestimmungen: UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Wir haben versucht, das auszugleichen und den perfekten Judge zu schaffen. Open Subtitles نحن حاولنا تعويض ذلك بخلق القاضى المثالى
    Dies ist so wirksam, wie die Klassengröße um ein Drittel zu reduzieren oder einen mittelmäßigen Lehrer durch einen wirklich hervorragenden zu ersetzen. TED وهذا يعادل خفض عدد تلاميذ الفصول بالثلث أو تعويض أستاذ متوسط لفصل ما بآخر ممتاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more