Ich möchte mehr Veränderung bewirken als Premierminister meines Landes, aber jeder von Ihnen kann eine Veränderung bewirken, wenn Sie es wollen. | TED | أنا أريد أن أصنع المزيد من التغيير كرئيس وزراء بلادي، و لكن يمكن لأي واحد منكم أن يصنع تغييراً إن أردتم ذلك. |
Aber für mich persönlich war dies eine große Veränderung. | TED | لكن بالنسبة لي شخصياً، لكن كان تغييراً حقيقياً. |
Es wäre eine nette Abwechslung, oder nicht? | Open Subtitles | سيكون تغييراً جميلاً عن العادة، أليس كذلك؟ |
Papierkram erledigen, Budgets überprüfen, es war eine nette Abwechslung. | Open Subtitles | تفادي الصحف ومراجعة الميزانيات ومواجهة الرأي العام كل ذلك يزعجني كان ذلك تغييراً جميلاً |
Sie sind beide extrem räumlich und flexiv -- was bedeutet, dass kleine Änderungen die gesamte Bedeutung von Gebärden und Klängen beeinflussen können. | TED | يحتل كلاهما مكانة ومنحى مهم-- يعني هذا أنّ تغييراً طفيفاً قد يؤثر على المعنى العام لكل من الإشارات والأصوات. |
Dass, wenn wir sehen könnten, wie sich der Mensch in 10 oder 20 Jahren verändert hat, ich nicht mehr den Benzinmotor verteidigen würde. | Open Subtitles | ربما فى غضون عشر أو عشرون عاماً من الآن أن نجد تغييراً داخلياً فى الإنسان خلال هذا الوقت |
Es wurde eindeutig bewiesen, dass das Gehirn strukturelle und funktionelle Veränderungen erfährt, wenn man selbstlose Liebe praktiziert. | TED | حيث أوضحت من دون أي لبس أن هناك تغييراً هيكلياً وتغييراً وظيفياً يحدث داخل الدماغ عندما ندرب أنفسنا على الإيثار. |
Honecker sieht in dieser Entwicklung eine Wende der Ost-West-Beziehungen und versprach jedem Einreisenden... eine Wende der Ost-West-Beziehungen und versprach jedem Einreisenden... ein Begrüßungsgeld von 200 Mark. | Open Subtitles | في هذا السياق ...يرى هونيكر تغييراً في العلاقات الشرقية-الغربية ...ووعد كل من يدخل البلاد تغييراً في العلاقات الشرقية-الغربية ...ووعد كل من يدخل البلاد |
Wir erkannten also, dass wir diese Funktion für die Veränderung von Erbgut nutzen können, um in Zellen sehr präzise Veränderungen an der DNS vorzunehmen, an der Stelle, an der dieser Schnitt erzeugt wurde. | TED | وكما سأخبركم الآن لقد أدركنا أن ذلك النشاط يمكن أن يُوظف في هندسة الجينات للسماح للخلايا بأن تحدث تغييراً دقيقاً في في الحمض النووي في المواضع التي حصل عندها القطع. |
Hier ist Lernen eine langfristige Veränderung im Verhalten, die aus Erfahrung wächst. | TED | يعتبر علماء النفس التعلم تغييراً طويل المدى في السلوك ومبني على الخبرة. |
Wahrscheinlich erleben wir eine sehr starke Veränderung der Einstellung der Menschen und das hat natürlich enorme Auswirkungen. | TED | لذا فسنرى أيضاً تغييراً ملحوظاً في مواقف النّاس تجاهه وبالطبع سيكون لذلك نتائج كبيرة |
Was ich sagen will, ist, dass wir beim Eintreffen des Frühlings... eine wahrhafte, tief greifende, bemerkenswerte Veränderung... in unserer Umgebung erleben. | Open Subtitles | ما أقوله هو أنه بمقدم الربيع سنشاهد تغييراً ملحوظاً و كبيراً في البيئه المحيطه |
Ich habe vor mein Leben zu ändern. Das ist keine Veränderung. | Open Subtitles | يُفترض بي أن أغيّر حياتي وهذا ليس تغييراً |
Ich suche nur eine Abwechslung. Wenn das für dich okay ist, Boss. | Open Subtitles | أنشد تغييراً بالمشهد فحسب، ما لم تمانع يا حضرة الزعيم |
Ich dachte, es wäre eine nette Abwechslung für sie. | Open Subtitles | اعتقدت أنه سيكون تغييراً لطيفاً لها |
Aber ich spüre, dass sich was verändert hat in letzter Zeit. | Open Subtitles | لكنني لاحظتُ تغييراً عليه بالآونة الأخيرة |
Nein, hör zu, du sagst, du hättest dich verändert, aber was du jetzt machst, ist Veränderung zum Besseren. | Open Subtitles | كلاّ، انظر .. لقد قلت بأنّك قد تغيّرت ولكن ما تفعله الآن ليس تغييراً للأفضل |
Wie nur ein kleinste Veränderung in unserer Zusammensetzung so drastische Veränderungen in unserem Verhalten verursachen kann. | Open Subtitles | كيف ينتج أيّ تغيير طفيف في بنيتنا تغييراً في سلوكنا |
Honecker sieht in dieser Entwicklung eine Wende der Ost-West-Beziehungen und versprach jedem Einreisenden... eine Wende der Ost-West-Beziehungen und versprach jedem Einreisenden... ein Begrüßungsgeld von 200 Mark. | Open Subtitles | في هذا السياق ...يرى هونيكر تغييراً في العلاقات الشرقية-الغربية ...ووعد كل من يدخل البلاد تغييراً في العلاقات الشرقية-الغربية ...ووعد كل من يدخل البلاد |