Wir hätten das alles vermeiden können, wenn du einfach auf mich gehört hättest. | Open Subtitles | هذا يمكن أن يكون كل تفاديها لو كنت استمع فقط بالنسبة لي. |
Feuer ist eher heiß und der Trick ist, es zu vermeiden. | Open Subtitles | ان النار تميل ان تكون ساخنة والواجب تفاديها |
Gern geschehen, Sir. Wenn das nächste Mal jemand auf Sie schießt, versuchen Sie doch einfach mal, sich zu ducken. | Open Subtitles | في المرة القادمة التي يطلق بها أحد النار عليك حاول تفاديها |
In der Tat. Es gibt ein Schiff, das ihr unbedingt meiden müsst. | Open Subtitles | فى الواقع، هناك سفينه واحده يجب علينا تفاديها مهما تكلف الأمر |
Die Umstände sind andere, aber die Wirkung ist die gleiche. Die Eurokrise hat das Finanzsystem an den Rand des Bankrotts gebracht; vermieden wurde dieser, indem man eine strikte Sparpolitik erzwang und Ländern wie Griechenland gerade genug Geld lieh, um ihren Zahlungsausfall zu vermeiden. | News-Commentary | واليوم تلعب ألمانيا نفس الدور الذي لعبه صندوق النقد الدولي آنذاك. صحيح أن السياق مختلف، ولكن التأثير هو ذاته. فقد دفعت أزمة اليورو النظام المالي إلى حافة الإفلاس، التي تم تفاديها من خلال إقراض دول مثل اليونان القدر الكافي فقط لتجنب العجز عن سداد ديونها. |
Es bedrückt uns sehr, diese Katastrophe nicht verhindern zu können. | Open Subtitles | كلنا أزعجنا كثيراً أن هذه الكارثة لايمكن تفاديها |
Selbst Kriege, die nach ihrem Ausbruch nicht mehr aufgehalten werden können, hätten jedoch möglicherweise durch eine wirksame Präventionspolitik verhindert werden können. | UN | ولكن حتى الحروب التي يتعذر وقفها بمجرد نشوبها، يمكن تفاديها باعتماد سياسات وقائية فعالة. |
Ich nehme an, einige Risiken lassen sich einfach nicht vermeiden. | Open Subtitles | و افترض ان هناك بعض عناصر الخطر،والتى لايمكن تفاديها... |
Genau die Art von hoffnungslosem Säbelgerassel, die ich vermeiden wollte. | Open Subtitles | - المبارزة اليائسة التي كنت تحديداً أحاول تفاديها - |
Wenn sie es halbwegs vermeiden können, werden sie das auch. | Open Subtitles | إذا كان بأمكانهم تفاديها فسيفعلون |
Wenn morgen eine Kugel in meine Richtung fliegt, wird es kein Unfall sein, und ich muss mich schnell ducken können. | Open Subtitles | إذا إعترضت رصاصة طريقي غدا، لن تكون مصادفة بالتأكيد و يجب أن أكون سريعا في تفاديها |
Es gibt einige Viertel, die du meiden solltest. lch hab sie aufgeschrieben. | Open Subtitles | هناك مناطق معينة بــ باريس يجب تفاديها قمت بكتابتهم |
Im Osten liegen tödliche Mohnfelder. Die muss man meiden. | Open Subtitles | شرقاً هناك حقول الخشخاش المميتة يجب علينا تفاديها |
Es gibt einige Viertel, die du meiden solltest. | Open Subtitles | هناك مناطق معينة بـ (باريس) يجبُ تفاديها |
Was hätte vermieden werden können, durch etwas das wir "Essen" nennen. | Open Subtitles | كان يمكن تفاديها بما نطلق عليه "الأكل" |
Wie viele Katastrophen könnte er noch verhindern? | Open Subtitles | كم من الكوارث الذي يمكن تفاديها في المستقبل؟ |
Er brachte ein heldenhaftes Opfer, das Revere nicht verhindern konnte. | Open Subtitles | فقام بتضحية بطولية كان ريفير غير قادر على تفاديها |
Aber manches Desaster lässt sich nun mal nicht verhindern. | Open Subtitles | لا يمكن تفاديها... . معذرةً. |
Wären Sie früher gekommen, hätte sie verhindert werden können. | Open Subtitles | أنك لو كنت ، قد أتيت إلينا مبكرا لكان من الممكن تفاديها |
Aber Kriege können verhindert werden. | Open Subtitles | نعم، لكن الحرب يمكن تفاديها |
Denken Sie an die Menge an Leid die verhindert werden kann bei Patienten die sich der nichtinvasiven Chirurgie unterziehen, und auch an die ökonomische und emotionale Belastung die den Familien und Gemeinschaften genommen wird und auch der Gesellschaft an sich – und auch von den Ärzten, so nebenbei. | TED | أوّلها، فكّروا في مقدار المعاناة التي تم تفاديها من قبل المرضى الذين يخضعون للجراحة غير اجتياحيّة، وكذلك العبء الاقتصادي والنّفسي الذي تفادته كلٌّ من أسرهم والمحيطين بهم والمجتمع ككل -- وأفكّر أيضا بأطبائهم، بالمناسبة. |