"تقرير صادر" - Translation from Arabic to German

    • Bericht
        
    Das ist ein Bericht von 2008 von CPT's J.A. zitierend Pi Gamma Phi und Omega Delta Omega über ihre Rolle bei einer Prügelei auf einer Bowlingbahn. Open Subtitles هذا تقرير صادر عام 2008 من الجامعة يوضح دور باي جاما فاي وأوميغا دلتا أوميغا في منازعة شديدة
    In einem Bericht aus dem Jahr 2011 vom Institute for Women's Policy Research, lag das Lohngefälle zwischen Männern und Frauen bei 23 %. TED في تقرير صادر عن "معهد أبحاث سياسة المرأة" عام 2011، كانت الفجوة في الأجور بين الجنسين، بين الرجال والنساء 23%.
    In einem Bericht vom Juni beschreiben die sechs Banken, wie sie in den letzten vier Jahren vor dem Beginn der gemeinsamen Berichterstattung über 100 Milliarden Dollar an Klimafinanzierungen bereitgestellt haben. Die Finanzierungen durch die Weltbank können auch im Rahmen ihrer Politik der Zugänglichkeit von Informationen nachverfolgt werden. News-Commentary في تقرير صادر في يونيو/حزيران، وصفت البنوك الستة كيف قامت بتوفير أكثر من 100 مليار دولار لتمويل جهود مكافحة تغير المناخ في السنوات الأربع التي مرت منذ البدء في إعداد التقارير المشتركة. ومن الممكن أيضاً تتبع تمويل مجموعة البنك الدولي بموجب سياسة الوصول إلى المعلومات.
    Orwell sprach von Beamten, die Satzbausteine wie „vorgefertigte Hühnerställe“ zusammensetzen. Diese Eigenschaft zeigt sich deutlich in einem vor kurzem veröffentlichten IWF-Bericht (Anm. d. Übers.: Bericht im Original auf Englisch): News-Commentary وعلى نفس القدر من الأهمية تأتي مسألة الانحدار الصريح في الإلمام بالقراءة والكتابة. ولقد تحدث أورويل عن تعمد المسؤولين وضع كتل من الكلمات وكأنها "أقفاص دجاج جاهزة الصنع". ونستطيع أن نتعرف على هذه الخاصية بشكل أوضح في تقرير صادر عن صندوق النقد الدولي مؤخرا:
    Es sollte inzwischen jedem klar sein, dass exzessive frühe Sparmaßnahmen normalerweise selbstzerstörerisch sind, weil sie eine Abwärtsspirale bei Wirtschaftsleistung, Beschäftigung und Steuereinnahmen in Gang setzen. Aus dem jüngsten Bericht über die Eurozone des IWF geht genau das hervor, wenn auch vorsichtig ausgedrückt. News-Commentary وأخيرا، لابد من إعادة معايرة برامج التكيف ذاتها بكل دقة. ولابد أن يكون من الواضح الآن أن تدابير التقشف المفرطة غير مجدية، بل وهدّامة، لأنها تؤدي إلى انحدار الناتج، وتشغيل العمالة، والعائدات الضريبية. والواقع أن أحدث تقرير صادر بشأن منطقة اليورو عن صندوق النقد الدولي يقول نفس الشيء (ولو بحذر).
    Aber die letzte Maßnahme - Erhöhung der Steuern auf Tabakprodukte - verdient unsere besondere Aufmerksamkeit. Nach dem letzten Bericht der WHO zur globalen Tabakepidemie gehört die Erhebung von Steuern auf Tabak zu den günstigsten und effektivsten Maßnahmen zur Verhinderung von Tod und Leid. News-Commentary وكل من هذه السياسات مهمة وضرورية في مكافحة وباء التبغ. ولكن الأخيرة ــ زيادة الضرائب على منتجات التبغ ــ تستحق الدراسة المتأنية. فوفقاً لأحدث تقرير صادر عن منظمة الصحة العالمية عن وباء التبغ العالمي، يُعَد فرض الضرائب على التبغ أحد أرخص التدابير وأكثرها فعالية لمنع الموت والمعاناة. ولكن من المؤسف أنها أداة تستخدمها قِلة من البلدان.
    Darüber hinaus haben Gaddafis Nachfolger, anstatt sein hoch politisiertes Rechtssystem (beispielsweise durch sein Revolutionskomitee eingesetzte separate Gerichte, die jeden Libyer ohne fairen Prozess verurteilen können) abzuschaffen, es sogar übernommen. 2012 enthüllte ein Bericht der Vereinten Nationen, dass „die überwiegende Mehrheit“ von schätzungsweise 8.000 politischen Gefangenen außerhalb von staatlicher Kontrolle gehalten wird. News-Commentary علاوة على ذلك، وبدلاً من التخلص من نظام القذافي القضائي المسيس إلى حد كبير ــ على سبيل المثال، تستطيع محاكم منفصلة تديرها لجان ثورية أن تحاكم أي ليبي دون مراعاة الأصول القانونية ــ احتضنه من أتوا بعد القذافي. ففي عام 2012، كشف تقرير صادر عن الأمم المتحدة أن "الغالبية العظمى" من ما يقدر بنحو 8000 معتقل على خلفية الصراع كانوا محتجزين خارج نطاق اختصاص الدولة.
    Doch die Gesamtwirkung der ODA bleibt zweifelhaft. In einem Bericht, der im vergangenen März veröffentlicht wurde, hat der Sonderausschuss für wirtschaftliche Angelegenheiten des britischen House of Lords in dieser Frage Meinungsverschiedenheiten unter Experten angeführt, deren Schätzungen von einem Schub für das jährliche BIP-Wachstum in Empfängerländern in Höhe von 0,5% bis zu keinerlei Auswirkung auf das Wachstum reichen. News-Commentary ولكن التأثير الإجمالي لمساعدات التنمية الرسمية يظل محل شك. ففي تقرير صادر في مارس/آذار الماضي، استشهدت لجنة الشؤون الاقتصادية في مجلس اللوردات في المملكة المتحدة بالخلاف بين الخبراء حول هذه القضية، حيث تتراوح تقديرات زيادة نمو الناتج المحلي الإجمالي في الدول المتلقية بين 0.5% إلى عدم التأثير على النمو على الإطلاق.
    Warum muss Afrika, anstatt Rekordernten einzufahren, jährlich für 35 Milliarden USD Lebensmittel importieren? Laut dem jüngsten Bericht des Africa Progress Panel, Getreide, Fisch, Geld – Die Finanzierung der grünen und blauen afrikanischen Revolution ist das Problem offensichtlich: Afrikas Bauern haben schlechte Chancen. News-Commentary ولكن لماذا لم تتمكن أفريقيا من محاكاة هذا النمو في قطاع الزراعة؟ ولماذا بدلاً من الاستمتاع بمحاصيل وفيرة تضطر أفريقيا إلى استيراد ما تقدر قيمته بنحو 35 مليار دوار سنوياً من الغذاء؟ وفقاً لأحدث تقرير صادر عن لجنة تقدم أفريقيا بعنوان "الحبوب والأسماك والمال ــ تمويل الثورتين الخضراء والزرقاء في أفريقيا"، فإن المشكلة واضحة ومباشرة: فالصعاب متراكمة على مزارعي أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more