Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können | UN | 60/93 - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können | UN | 62/57 - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
Ein Vermesser mit traditionellen Geräten könnte mit Mühe vielleicht 500 Punkte an einem Tag erfassen. | TED | وماسح أراضي لديه أدوات مسح تقليدية سيستخدم بكامل طاقته لينتج 500 نقطة ربما خلال يوم بأكمله. |
Aber dann erwähnte er ein bestimmtes Projekt, eine bestimmte traditionelle Bewässerungsmethode, hoch erfolgreich, in der selben Republik Niger, wo das Weltbank-Projekt gerade scheiterte. | TED | وذكر بعد ذلك مشروعًا معينًا، وسيلة ري تقليدية معينة نجحت بشكل كبير في جمهورية النيجر نفسها حيث فشل مشروع البنك الدولي. |
Lakritz ist ein Klassiker im Kino, genau wie Popcorn. | Open Subtitles | إنه وجبة افلام تقليدية مثل الفشار |
unter Begrüßung der Ergebnisse der dritten Konferenz der Vertragsstaaten zur Überprüfung des Übereinkommens über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können, und mit Lob für die Bemühungen des Präsidenten der Konferenz, | UN | وإذ ترحب بنتائج المؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، وإذ تشيد بجهود رئيس المؤتمر، |
Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können | UN | 59/107 - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können. | UN | 77 - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
Das wäre nicht möglich gewesen, wenn wir die Wirtschaftsweise eines traditionellen Unternehmens beibehalten hätten. | TED | هذا لم يكن من الممكن القيام به بطريقة اقتصادية لشركة تقليدية. |
Sie brauchen keine traditionellen Bau-Fähigkeiten. | TED | أنهم لا يحتجون إلى أي مهارات بناء تقليدية. |
Nicht im Falle von Movember. Movember fing auf ganz traditionelle australische Art an. Es war an einem Sonntag Nachmittag. | TED | لكن ليس هذا الحال مع موفمبر، فموفمبر إبتدأت بطريقة إسترالية تقليدية جدا ، بدايتها كانت بعد ظهيرة يوم الأحد |
Fischer von den Nachbarinseln jagten einst diese Mantarochen, um aus ihrer Haut traditionelle Trommeln herzustellen. | TED | حاليّا، الصيادون من جزر مجاورة، قاموا مرة بصيد أسماك شياطين البحر لصنع طبول تقليدية من جلد هذه الأسماك. |
Verdammt Mann! Das Ding ist ein Klassiker. | Open Subtitles | بحقّك يا رجل هذه السيارة تقليدية. |
Es ist klassische Teufelsanbetung, soweit es mich betrifft, aber wir hoffen, ihr habt eine andere Erklärung. | Open Subtitles | إنها حالة عبادة شيطانية تقليدية بقدر ما رأيته، ولكننا نأمل أن يكون لديكما تفسير آخر. |
in die wir heutzutage Soldaten schicken, wird kein traditioneller Krieg geführt. | TED | التي نرسل اليها الطواقم العسكرية هذه الايام ليست حرب تقليدية |
Er sucht eine typische Familie. | Open Subtitles | حسنا لقد قال أنه يريد عائلة امريكية تقليدية |
Klassisch, sich in die Bewährungshelferin zu verknallen. | Open Subtitles | حالة تقليدية من أجل حالة العامل، أتعلمون |
Es ist Arcana und etwas unorthodox, aber | Open Subtitles | انها غامضة وغير تقليدية بعض الشيء |
Was die Feder betrifft, die er fand, das ist ein klassischer Fall von Übertragung. | Open Subtitles | وبشأن الريشة التي وجدها، فهذه قضية تحوُّل تقليدية. |
Indigene Völker haben das Recht, ihre besondere spirituelle Beziehung zu dem Land und den Gebieten, Gewässern und Küstenmeeren und sonstigen Ressourcen, die sie traditionell besessen oder auf andere Weise innegehabt und genutzt haben, zu bewahren und zu stärken und in dieser Hinsicht ihrer Verantwortung gegenüber den künftigen Generationen nachzukommen. | UN | للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية المتميزة بما لها من الأراضي والأقاليم والمياه والبحار الساحلية وغيرها من الموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها وتستخدمها، ولها الحق في الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد تجاه الأجيال المقبلة. |
Es wäre vielleicht trotzdem besser, die Führung auf traditionellere Weise aufzubauen. | Open Subtitles | مع ذلك ، يمكن أن يكون هذا أفضل ليجمع القادة في إعدادات تقليدية |