"تقوم فقط" - Translation from Arabic to German

    • nur
        
    Einige haben schon den Eindruck, dass ihr nur ihr seid, um Pizzen zu verkaufen. Open Subtitles من أجل ممتلكات لم تقم برؤيتها حتى يظنالبعض.. أنك تقوم فقط ببيع البيتزا
    Man drückt nur ein paar Knöpfe im Cockpit und die Tragflächen kommen heraus. TED تقوم فقط بالضغط على بضعة أزرار في مقصورة الطيار، فيخرج الجناحان.
    Mutter Natur verhandelt nicht, sie stellt nur die Regeln auf und macht die Konsequenzen klar. TED الطبيعة الأم لا تتفاوض؛ تقوم فقط بوضع القواعد وتصف العواقب.
    Ich gewann nur einmal. Dann hab ich den Titel nur mehr verteidigt. Und man beginnt zu blockieren. TED فقد فزت مرة واحدة. بقية الوقت، تقوم فقط بالدفاع، ويصل بك الأمر الى موقف السلحفاة، أتعرفون؟
    Du kannst nicht nur sagen, wie viele Töne gespielt wurden, sondern sie auch alle zur gleichen Zeit spielen. TED بالرغم من هذا أنت لا تقوم فقط بتحديد عدد النغمات، بل تستطيع عزفها جميعها بنفس الوقت.
    Aber glaubst du mir oder tust du nur so? Open Subtitles انتِ تصدقني إليس كذلك؟ ولا تقوم فقط بالعبث معي ؟
    Hast du etwa nur dieses schrullige Transparent vorbereitet? Open Subtitles لن تقوم فقط بأعطائها هذا الشعار الغبي أليس كذلك؟
    Meinst du, das bringt was, wenn du sie nur anstarrst? Open Subtitles ما الذي تظن أنه سيحدث عندما تقوم فقط بالتحديق لهن ؟
    Jetzt bestraft er nicht nur die Betrügenden, sondern auch die dämlichen Frauen, die sie zurück wollen. Open Subtitles و الآن لا تقوم فقط بمعاقبة الخونة و لكن أيضًا تعاقب النساء المغفلات اللاتي يُردنّ رجالهنّ
    Er druckt nur Zahlen, weil Babbage von Zahlen besessen war, aber er druckt auf Papier, und er macht sogar Zeilenumbrüche. Wenn man also ans Zeilenende kommt, springt er so um. TED تقوم فقط بطباعة الأرقام، لأنه كان مهووسا بالأرقام، لكنها تطبع على الورق، وتقوم حتى بلف الكلمات، وبالتالي إن وصلتم إلى نهاية السطر، تلتف حوله هكذا.
    Warum unterrichten wir Wissenschaft und Technik nicht so -- dass Heldentum und Dienst an der Gesellschaft Schlüsselwerte sind, denn es ist tatsächlich oft Heldentum, das nicht nur der Gegenpol zu gesellschaftlicher Gleichgültigkeit, sondern auch zum Übel im System, wie in Flint, ist. TED لماذا لا نقوم بتدريس العلوم والهندسة بهذا الشكل؟ حيث يتم النظر إلى البطولة وخدمة الناس على أنها قيم أساسية، لأنه عادة فإن الأفعال البطولية لا تقوم فقط بمحاربة الإهمال العام، بل أيضًا تحارب الشر التنظيمي، كما رأينا في فلينت.
    Oder machst du das nur aus Langeweile? Open Subtitles هل تقوم فقط بألعاب عشوائية ؟ ?
    Ein Spiels, was vielleicht nicht nur ein Leben rettet... sondern, was vielleicht für immer die Balance von Gut und Pierce ändert. Open Subtitles "لأهم مباراة في تاريخ "التنانين و السجون مباراة لن تقوم فقط بإنقاذ حياة و لكن ستقوم بتغيير توازن
    Die Polizei wird ihn nur noch tiefer in den Untergrund zwingen. Open Subtitles الشرطة سوف تقوم فقط بطرحه أرضا
    Worum es geht, ist Folgendes: Es geht um das Verständnis eines Entscheidungsfindungsprozesses. Wir müssen Menschen Informationen geben in einer Form, die sie nicht nur erzieht oder informiert, sondern die es ihnen tatsächlich ermöglicht, bessere Entscheidungen zu treffen, bessere Entscheidungen für ihr Leben. TED ويكمن الجوهر - جوهر الحل - في مفهوم صنع القرار عن طريق اعطاء الناس المعلومات التي لا تقوم فقط باعلامهم .. وتعليمهم فيما يخص حالتهم بل بدفعهم لاتخاذ قرارات افضل وخيارات انفع في حياتهم
    Die Informationen werden komprimiert. Es sollen nur die Veränderungen von einem Bild zum anderen gesendet werden. So schafft es das Auge, die ganzen Informationen durch den Sehnerv zu quetschen, und an den Rest des Hirns zu senden. TED انها تعمل على ضغط المعلومات -- انها تقوم فقط بارسال التغييرات ما هو جديد في الصورة ، وهلم جرا -- وهذه هي الطريقة التي تمكن المقلة. من ضغط كل تلك المعلومات إلى العصب البصري ، لترسل إلى بقية المخ.
    Sie tun nur Ihre Arbeit. Open Subtitles أنت تقوم فقط بعملك, أفهم ذلك
    - Du tust nur deinen Job. Open Subtitles أنت تقوم فقط بعملك
    Lena hat nur große Erfolge. Open Subtitles لينا " تقوم فقط بالمكاسب الكبيرة "
    Max denkt nur an sich selbst. Open Subtitles ماكس) تقوم فقط بالإهتمام بنفسها)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more