"تكاملاً" - Translation from Arabic to German

    • integrierten
        
    • integriert
        
    • stärker
        
    • integrierter
        
    Er skizziert die notwendige Architektur, um „das Mindestmaß an Konvergenz zu bewirken, das für ein effizientes Funktionieren der WWU erforderlich ist“ und fordert die weitere Festigung der integrierten Rahmen für den Finanzsektor, für Haushaltsfragen und für die Wirtschaftspolitik. Konkret wird in diesem Bericht die Notwendigkeit für die Eurozone betont, zwei grundsätzliche Verpflichtungen einzugehen. News-Commentary وفي هذا السياق، يشكل تقرير فان رومبوي أهمية بالغة. فهو يخطط بالتفصيل للبنية اللازمة "لضمان المستوى الأدنى من التقارب المطلوب لكي يعمل الاتحاد الاقتصادي والنقدي بشكل فعّال"، ويدعو إلى إقامة إطار أكثر تكاملاً للسياسات المالية والاقتصادية والاقتصادات الخاصة بالميزانية. وعلى وجه التحديد، يسلط التقرير الضوء على ضرورة تعهد منطقة اليورو بالتزامين جوهريين.
    Als asiatischer Generalsekretär hoffe ich zu erleben, wie sich dies ändert. Ich hoffe, ein Asien zu erleben, dass sowohl besser integriert als auch international engagiert ist. News-Commentary إن آسيا تظلم نفسها بهذا. وباعتباري أميناً عاماً آسيوياً، فإنني أتمنى لو أرى هذه الحال وقد تغيرت قريباً. وأتمنى لو أرى آسيا الأكثر تكاملاً والأكثر اندماجاً في المجتمع الدولي.
    Dieselbe Nachricht kommt von neoklassischen Gleichgewichtsmodellen der Weltwirtschaft: Selbst ein geringfügig freierer Handel hilft den Binnenmärkten, effizienter zu werden, und den Lieferketten, stärker integriert zu werden und Wissen leichter zu übertragen, was die Innovation antreibt. News-Commentary وبوسعنا أن نستقي نفس الرسالة من نماذج التوازن العام المحسوبة للاقتصاد العالمي: فحتى تحسن التجارة بقدر متواضع من شأنه أن يساعد الأسواق المحلية في اكتساب قدر أعظم من الكفاءة، وأن يساعد سلاسل العرض لتصبح أفضل تكاملاً وتنقل المعرفة بشكل أكثر سهولة، وبالتالي تحفز الإبداع. وفي الإجمال فإن هذه الديناميكية تفيد في زيادة معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    Eine deutlich stärker politisch integrierte, oder föderalisierte, Eurozone ist zweifellos Voraussetzung für solche Reformen. News-Commentary لا شك أن مثل هذه الإصلاحات تتطلب منطقة يورو أكثر تكاملاً على المستوى السياسي، أو أكثر فيدرالية. وسوف تشكل مواجهة هذه الحقيقة التحدي الرئيسي الماثل أمام زعماء أوروبا في عام 2013.
    Keine Volkswirtschaft ist eine Insel; tatsächlich ist die Weltwirtschaft heute stärker integriert als je zuvor. Man bedenke: Vor 50 Jahren entfiel nur ein Viertel des weltweiten BIP auf Schwellenmärkte und Entwicklungsländer. News-Commentary أما الاختيار الثالث، بين التعاون أو العمل الأحادي، فهو الأكثر أهمية. إن أي اقتصاد من غير الممكن أن يعمل كجزيرة منعزلة؛ بل إن الاقتصاد العالمي أصبح أكثر تكاملاً من أي وقت مضى. ولنتأمل هذه الحقيقة: قبل خمسين عاما، كانت الأسواق الناشئة والاقتصادات النامية تشكل نحو ربع الناتج المحلي الإجمالي العالمي. واليوم أصبحت تولد نصف الدخل العالمي، وهي الحصة التي سوف تستمر في الارتفاع.
    Eine gemeinsame und stärker integrierte Aufsicht bildet den ersten Schritt in Richtung einer Bankenunion. Als nächstes wird die Kommission auf Grundlage der aktuellen Vorschläge zu Einlagensicherungsprogrammen und den Mechanismen zur Abwicklung von Banken weiter arbeiten, um einen einheitlichen Abwicklungsfonds und eine einheitliche Abwicklungsbehörde zu etablieren. News-Commentary إن الإشراف المشترك والأكثر تكاملاً يشكل الخطوة الأولى نحو إنشاء اتحاد مصرفي. وكخطوة تالية، يتعين على المفوضية أن تبني على مقترحاتنا الحالية فيما يتصل بخطط ضمان الودائع وآليات حل النزاعات المصرفية من أجل التحرك نحو إنشاء صندوق موحد لحل النزاعات وسلطة موحدة لحل النزاعات. وبمجرد تنفيذ هذه المقترحات يكتمل الاتحاد المصرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more