erneut erklärend, dass sich die Regierung der nationalen Aussöhnung in umfassender Weise sofort dem Programm der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung, namentlich der Auflösung der Milizen, sowie der Umstrukturierung der Streitkräfte widmen muss, | UN | وإذ يؤكد من جديد الحاجة إلى أن تلتزم حكومة المصالحة الوطنية التزاما تاما وفوريا ببرنامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك تفكيك الميليشيات، وبإعادة تشكيل القوات المسلحة، |
Wir sehen, dass jene Firmen, die sich ethische korrekt in dieser Welt verhalten all jene überflügeln, die das nicht tun. | TED | نرى أنَّ الشركات التى تلتزم أخلاقياً في هذا العالم تفوق نظيراتها اللائي لا يفعلن ذلك. |
Wahrscheinlich ist, dass Pachauri recht hat und Gore falsch liegt: Weder China noch Indien werden sich ohne finanzielle Gegenleistungen zu signifikanten Emissionsbeschränkungen verpflichten. | News-Commentary | الأرجح أن باتشوري على حق و غور على خطأ: ذلك أنه لا الصين ولا الهند سوف تلتزم بتخفيضات كبيرة من دون مردود ضخم. |
Du kannst nicht die Leute verscheißern. 'n Versprechen hält man. | Open Subtitles | لا يمكنك خداع الناس هكذا عندما تعطى كلمة فيجب أن تلتزم بها |
Wenn Sie schon töten müssen, halten Sie sich an Hasen. | Open Subtitles | لو كان لا بد لك أن تقتل من الآن فصاعدا ، يجب أن تلتزم بالأرانب |
Ich bezweifle, dass sich das Gericht an die Regeln hält. | Open Subtitles | نحن نتسائل اذا ما كانت المحكمة تلتزم بقواعدك |
Sie halten sich an gewisse Regeln. | Open Subtitles | أشترط عليك أن تلتزم ببضعة قواعدي البسيطة. |
Unter uns, nichts zeugt von mehr Eifer, als sich für sechs Jahre zu melden. | Open Subtitles | بني هل تريد أن تكون ضابطا يجب أن تثبت أنك ملتزم بيني وبينك لا احد يقول لك أن تلتزم الى 6 سنوات |
Sie sind der Beste, Sie brechen Regeln und Sie kümmern sich um niemanden, außer um sich selbst. | Open Subtitles | قمت بالبحث بنفسي أنت الأفضل، لا تلتزم بالقواعد ولا تهتم بأحد سوى نفسك |
Wie wär's, wenn Sie sich an Ihre eigenen Ratschläge halten und mir die Wahrheit sagen? | Open Subtitles | فلمَ لا تلتزم بنصيحتكَ وتخبرني بالحقيقة؟ |
halten Sie sich an die Abmachung und ihr passiert nichts. | Open Subtitles | عليك أن تلتزم بالاتــفاق ولن يحدث لها شئ |
Wir haben den Plan aufgestellt und eine große Sache daraus gemacht, dass sie sich daran zu halten hat. | Open Subtitles | نحن وضعنا الجدول وقمنا بالكثير من الأزعاج بشأن أنها يجب أن تلتزم به. |
Ja, ich weiß, aber ich will ein Band, das sich auch aufrollt. | Open Subtitles | أَفْهمُ بأنّك تلتزم بمن على القائمة أُريدُ ان اكون بديل لمن لم يأت. |
Sagt eurer Mutter, sie soll sich um eure Ausbildung kümmern, hört ihr? | Open Subtitles | قولا لأمّكما أن تلتزم برسوم تعليمكما، مفهوم؟ |
Ich sage, Sie finden einen Weg, sich in Geduld zu üben, unterlassen es, Dinge zu verfolgen, die Ihnen nicht gehören, und alle gewinnen, die Stadt-, Bezirks- und Staatsmeisterschaft. | Open Subtitles | أقول بأن عليك أن توجد طريقة تلتزم من خلالها بالصبر وتحرم نفسك ما ليس لك وسيكسب الجميع البلدة, المقاطعة, والولاية |
Wollen Sie dauerhaft in der Betreuung tätig sein, müssen Sie sich an die Gebote für Betreuungskräfte halten. | Open Subtitles | لو كنت حقا تريد أن تستمر طويلا فى العطاء سوف تحتاج لأن تلتزم لوصايا الرعاية |
5. ersucht alle Staaten, gegenüber jedweder Form der Anwerbung, der Ausbildung, der Einstellung oder Finanzierung von Söldnern durch Privatunternehmen, die internationale militärische Beratungs- und Sicherheitsdienste anbieten, höchstmögliche Wachsamkeit an den Tag zu legen, sowie diesen Unternehmen die Einmischung in bewaffnete Konflikte oder Maßnahmen zur Destabilisierung verfassungsmäßiger Regime ausdrücklich zu untersagen; | UN | 5 - تطلب إلى جميع الدول أن تلتزم أقصى قدر من الحيطة إزاء أي نوع من تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو توظيفهم أو تمويلهم تقوم به شركات خاصة تقدم الخبرة الاستشارية العسكرية والخدمات الأمنية على الصعيد الدولي، وأن تفرض كذلك حظرا خاصا على تدخل هذه الشركات في الصراعات المسلحة أو الأعمال الرامية إلى زعزعة استقرار الأنظمة الدستورية؛ |
Ich bin daher fest davon überzeugt, dass die Vereinten Nationen einen formalen Rahmen für die interne Kontrolle einführen und einhalten sollten. | UN | ولذلك فإني أعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعتمد إطار مراقبة داخلية رسميا وأن تلتزم به. |