"تلقاء نفسه" - Translation from Arabic to German

    • allein
        
    • alleine
        
    • von selbst
        
    • eigenem Antrieb
        
    • selber
        
    • eigener
        
    RNG: Von ganz allein ist das nicht möglich, aber es braucht nicht viel, um möglich zu werden. TED ريبكا: كذلك من تلقاء نفسه بالتأكيد الجواب لا، لكن تغيّر الإجابة لنعم لا يتطلب الكثير
    Und wenn er es nicht von alleine tun will, müssen wir ihn sanft dazu ermutigen. Open Subtitles و إن لم يقم بذلك من تلقاء نفسه فسيتحتم علينا تشجيعه بشكل لطيف
    Und jetzt wächst das Projekt so langsam von selbst. TED والآن المشروع بدأ بالنمو من تلقاء نفسه.
    Es war Sib Canay, der die Kinder des Vorsitzenden Papanoida aus eigenem Antrieb entführt hat. Open Subtitles انه كان سيب كاناي الذي يتصرف من تلقاء نفسه الذي اختطف اولاد رئيس بابانوديا
    Ihr müsst selber denken. - Ihr seid lauter Individuen. Open Subtitles ليفكر كُل واحد من تلقاء نفسه كل واحد منكم فرد
    Monsieur le Président, es ist fast nicht zu glauben, aber der Angeklagte rühmt sich dessen, aus eigener Initiative gehandelt zu haben. Open Subtitles فمن الصعب أن نصدق إن ما يدعيه المتهم أنه تصرف من تلقاء نفسه سيدي القاضي
    Es sollte von ganz allein auslaufen. Open Subtitles ينبغي أن يتم حلّه من تلقاء نفسه بناءً على اختياره
    Man muss einen Plan haben. Es geht nicht von allein. Open Subtitles يجب أن يكون لديك خطة، لا يمكنك التصرف و كأن كل شئ سَيُحَلُّ من تلقاء نفسه.
    Vergesst den Auftrag. Wie hat es der kleine Pimpf geschafft, allein ein Mädchen aufzureißen? Open Subtitles إنسى المهمة، كيف لذاك الفتى أن يصاحب فتاة من تلقاء نفسه
    Die Ratte ist nicht einfach so von alleine hinein gekrochen. Open Subtitles ذلكَ الجرذ لمْ يدخل إلى هنا من تلقاء نفسه
    Eine überlebte das Ganze und die Dritte verschwand, nachdem die Möbel sich von alleine aufeinander stapelten. Open Subtitles نجت الأخرى و الثالثة قد فرت هاربة بعد أن قام أثاث المقهى بالتحرك في الجوار من تلقاء نفسه
    Das macht er schon ganz alleine richtig gut. Open Subtitles انه يقوم بعمل جيد بما فيه الكفاية لذلك من تلقاء نفسه.
    Lassen Sie sie einfach in Ruhe. Sie kommt irgendwann von selbst raus. Open Subtitles . أتركه فحسب مع الوقت سيسقط من تلقاء نفسه
    Das Sicherheitsprotokoll hat sich nicht von selbst deaktiviert. Open Subtitles برنامج الأمن الذي حبسنا في الممر لم يغلق من تلقاء نفسه
    Das geschieht von selbst. Es liegt in der Natur. Open Subtitles هذا حدث من تلقاء نفسه انها غريزه طبيعيه فقط
    Nein, der Fluss wird ihn sich aus eigenem Antrieb holen. Open Subtitles لا، النهر سيأخذه من تلقاء نفسه.
    Aber nicht immer aus eigenem Antrieb. Open Subtitles لكن ليس دوماً من تلقاء نفسه
    Türen verriegeln sich nicht selber. Open Subtitles انغلق من تلقاء نفسه لا تنغلق الابواب وتقفل من نفسها
    Wenn wir das Virus auf die richtige Art übertragen, wird es von selber mutieren und wir können nach der Open Subtitles إن نقلنا الفيروس إلى النوع الصحيح سيتعدّل من تلقاء نفسه و سنتمكّن من فحص التغييرات التي نحتاجها
    Wie auch immer, das Gerät kam mit eigener Energieversorgung daher, einer Nuklearen Zelle. Open Subtitles على أية حال ,الجهاز جاء مجهز من تلقاء نفسه بإمدادات طاقته صاعقة نووية
    Er kann nicht aus eigener Kraft geflohen sein. Open Subtitles مستحيل أنه هرب من تلقاء نفسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more