Insbesondere der ungeklärte und unsichere Status der spontan zurückgekehrten Flüchtlinge im Bezirk Gali ist eine Angelegenheit von höchster Dringlichkeit. | UN | وبوجه خاص، يشكل الوضع غير الواضح وغير الآمن للعائدين بصورة تلقائية إلى مقاطعة غالي مسألة يجب التصدي لها عاجلا. |
Und dann, wie durch Magie, werden sie spontan eine Menge Harmonien zu dieser Melodie improvisieren, weil sie das können. | TED | ومن ثم ، كما لو كان بفعل السحر ، يرتجلون بصورة تلقائية شحنة من التناغم لذلك اللحن فقط لأنهم قادرون على ذلك |
An einem gewissen Punkt ist eine Schwelle, die automatisch zum Schwimmen überleitet. | TED | وفي مكان ما، توجد عتبة، وبصفة تلقائية سيتحول الحيوان إلى وضعية السباحة. |
Sie können so hergestellt werden, dass sie sich automatisch aufrollen, oder sie können so gemacht werden, dass sie stabil sind, so wie die von Zach, um jeden Zustand dazwischen einzuhalten. | TED | يمكن أن تجعل تلقائية اللف، أو يمكن أن تجعل ثابتة، كما التي عند زاك، لتحافظ على أي وضعية بينية. |
Dann gibt's eine automatische Inventur, sobald das System wieder in Betrieb ist. | Open Subtitles | توجد عميلة جرد تلقائية حالما يعود النظام يبدو أن بعض الأشياء كانت هنا لبعض الوقت |
Dann fing ich an, das irgendwie aufzureißen, über die Berechnungen nachzudenken, die ich durchführen könnte. um herauszufinden, auf welchen Grundlagen sie aufgebaut werden könnten und wie sie, so gut wie möglich, automatisiert werden könnten. | TED | ثم بدأت بالتعمق أكثر نوعًا ما أفكر في الحسابات التي قد أرغب القيام بها في محاولة لمعرفة ما الأوليات التي يمكن بناء الحسابات عليها وكيف يمكن جعلها تلقائية إلى أقصى حد ممكن. |
- Du lässt keine Fehler zu. Keinerlei Fehler. Keine Spontaneität. | Open Subtitles | أعني أنه لا يوجد مكان للأخطاء لا تلقائية و لا عفوية |
Unbewegte Objekte, die sich spontan synchronisieren. | TED | أشياء جامدة يمكنها التزامن بصفة تلقائية. |
Du bist spontan und witzig und überlegst nicht lang, bevor du etwas tust. | Open Subtitles | إنك تلقائية ومرحة وتنطلقين دون الاكتراث بأحد |
Die Polizei fand keine Brandbeschleuniger, das Feuer fing spontan an. | Open Subtitles | لم تجد الشرطة أي مواد محفزة على الإشتعال إشتعلت النيران بطريقة تلقائية |
Manche Dinge müssen spontan passieren. | Open Subtitles | بعض الأشياء يجب أن تكون تلقائية. |
Deswegen sind die Haltepunkte ganz spontan. | Open Subtitles | ولهذا بالتحديد الوقفات تلقائية |
automatisch schnippen wir das kleine Stückchen Plastik nach oben. | TED | وبصورة تلقائية نرفع المفتاح البلاستيكي الى الاعلى |
Mir kam zustatten, dass alle 10 Minuten die Toiletten automatisch spülten. | Open Subtitles | إستفدت من المراحيض تلقائية التنظيف كل 10 دقائق |
- Die schließen automatisch. Geht gleich los. - Ja. | Open Subtitles | إنها تُغلق، إنها تلقائية إنها قادمة، إنها قادمة |
In Norwegen, wo Männer automatisch drei Monate Vaterschaftsurlaub bekommen, der verfällt, wenn sie ihn nicht nehmen wollen, hat mir ein hoher Regierungsbeamter erzählt, dass Unternehmen erstaunt sind, wenn sich ein männlicher Bewerber diesen Urlaub nicht genommen hat, als er Vater wurde. | TED | و في النرويج, حيث الرجال لديهم إجازة ابوة تلقائية لمدة ثلاثة اشهر لكنهم يخسرونها إذا لم ياخذوها مسؤول رفيع اخبرني ان الشركات بدأت بالنظر إلى الموظفين المرتقبين الذكور وتقطيب جبينهم إذا لم يأخذوا إجازة المغادرة عندما رزقوا بابناء |
Sehe ich das Wort "Viervierteltakt", denke ich automatisch "gleichzeitig". | TED | مع ذلك، عند أشاهد كلمة "الوقت المشترك" تتبادر إلى ذهني بصفة تلقائية كلمة "في نفس الوقت". |
Die Schiffe, die uns verfolgen sind automatische Angriffsdrohnen. | Open Subtitles | السفن التي لاحقتنا هم سفن تلقائية الهجوم بدون طيار |
Eine halb automatische Waffe. So etwas gibt es kein zweites Mal. | Open Subtitles | آلية إطلاق شبة تلقائية لا يوجد شيئًا مثله على وجة الأرض |
Die geringe Sensitivität der Ausgaben und Einnahmen des Bundes für die lokalen Konjunkturbedingungen erklärt, warum nur ein kleiner Teil (etwa 10 bis 15 %) eines BIP-Schocks in einzelnen Bundesstaaten durch automatische Transfers in und aus dem US-Bundeshaushalt ausgeglichen wird. | News-Commentary | ان انخفاض مستوى التفاعل بين النفقات الفيدرالية والايرادات الفيدرالية وبين ظروف الدورة الاقتصادية المحلية يفسر لماذا جزء صغير فقط ( يقدر بحوالي 10-15% ) من اي صدمة للناتج المحلي الاجمالي لاية ولاية يتم امتصاصه من خلال تحويلات تلقائية الى ومن الميزانية الفيدرالية الامريكية. |
Vereinfacht gesagt würde die Möglichkeit der Teilung und Anreicherung von Biomarkern, mit nanoskaliger Präzision und automatisiert, die Tür für ein besseres Verständnis solcher Krankheiten wie Krebs öffnen -- mit Einsatzbereichen von Probenpräparation über Diagnostik und von Arzneimittelresistenzüberwachung bis zur Therapeutik. | TED | وعلى العموم، القدرة على فصل وتزويد المؤشرات الحيوية بدقة مقياس النانو بطريقة تلقائية آلية، يفتح الباب لفهم أفضل للأمراض كالسرطان، مع تطبيقات تترواح من تحضير العينات إلى التشخيص، ومن مراقبة مقاومة الأدوية إلى العلاج الطبي. |
- Du lässt keine Fehler zu. Keinerlei Fehler. Keine Spontaneität. | Open Subtitles | أعني أنه لا يوجد مكان للأخطاء لا تلقائية و لا عفوية |