"تلقوا" - Translation from Arabic to German

    • werfen
        
    • erhalten
        
    • erhielten
        
    Für die Sicherheit aller Spieler bitten wir Sie, keine Gegenstände aufs Feld zu werfen. Open Subtitles لأمان كل شخص نناشدكم ألا تلقوا أى أجسام على الملعب و نشكر تعاونكم
    Ihr müsst euch aufs Getriebe und die Hebel werfen, und auf die Maschine selbst, bis das Ding stoppt! Open Subtitles يجب أن تلقوا بأجسادكم على التروس والرافعات وعلى الماكينات بذاتها لإيقافها
    Meine Herren... Sie müssen darauf mal einen Blick werfen. Open Subtitles أيّها السّادة، أودّ منكم أن تلقوا نظرة على هذا.
    Hier sind ein paar der Mütter, die solche Bluttransfusionen in den letzten paar Monaten erhalten haben. TED ترون هنا بعض الأمهات الذين تلقوا عمليات نقل الدم بهذه الطريقة في آخر بضعة أشهر
    Und dann hoffte man, dass die Schulleiter den Brief erhalten, verstehen und umsetzen würden. TED ومن ثم فإن للمرء أن يأمل أن مديري المدارس قد تلقوا الرسالة وفهموها وبدأوا بتنفيذها.
    Deren Protokolle zeigen, dass sie einen Anruf erhielten, im Februar '83, Meldung einer Leiche. Open Subtitles سجلهم يظهر بالفعل أنهم تلقوا اتصالاً في فبراير العام '83 يبلغ عن جثة
    Du solltest einen Blick darauf werfen und schauen, welche Materialien wir brauchen. Open Subtitles تريدون أن تلقوا نظرة و نرى ما المواد التي سوف نحتاج إليها
    Ich verbrannte die Seiten des Skripts, dem wir alle für so lange gefolgt waren, aber wenn Sie diese Granate nicht werfen, wird sie Sie selbst töten. TED أنا كنت أحرق صفحات السيناريو التي طالما اقتفينا أثرها ولزمن طويل، لذلك إن لم تلقوا بعيدا بتلك القنبلة، فإنها ستقضي عليكم.
    Bitte werfen Sie einen Blick auf diesen Bleistift. TED أود أن تلقوا نظرة على هذا القلم
    Ich habe ein unidentifiziertes Flugzeug hier AM Goose Park. Glaube sie sollten mal einen Blick darauf werfen. Open Subtitles لدي طائرة مجهولة هنا في (جووس بارك) أظن أنه من الأفضل أن تلقوا نظرة
    Würden Sie mal einen Blick hier drauf werfen? Open Subtitles يجب أن تلقوا نظرة على هذه
    Bitte werfen Sie mich nicht ins Wasser. Open Subtitles رجاء, لا تلقوا بي البحر
    Sie alle erhalten Botschaften von oben, genau wie die Propheten ihre Botschaft von Gott durch Gabriel offenbart bekamen. TED وجميعهم ..وكما الانبياء الذين تلقوا رسالتهم من الله عبر الملاك جبريل .. فقد تلقوا رسائلهم من السماء
    Beide haben Tipps für Aktienkäufe erhalten, die anschließend kräftig anstiegen. Open Subtitles كلاهما تلقوا نصائح لشراء أسهم ارتفعت اسعار الاسهم
    Fünf andere Besatzungsmitglieder, Wallace eingeschlossen, haben dieselbe Nachricht erhalten. Open Subtitles خمس أفراد اّخرين من الطاقم من ضمنهم والاس تلقوا نفس الرسالة
    Jedenfalls ist er eines Abends mit einem Agenten aus, und sie erhalten ein Notsignal. Open Subtitles على أية حال, خرج إحدى الليالي مع عميل وقد تلقوا إشارة طارئة جميع العملاء كانوا مشغولون, فأرسلوني
    Dr. Caroline Mills und ihr Team erhielten diesen Patienten zugewiesen und waren ratlos. TED الطبيبة كارولين ميلز وفريقها تلقوا هذا المريض ولم يعرفوا حقًا ماذا يفعلوا بخصوصه
    Es wird zur Behandlung der Osteoporose eingesetzt, und sie erhielten dies zweimal jährlich. TED و هو يُستخدم لمعالجة هشاشة العظام و قد تلقوا هذا العلاج مرتان في العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more