"تلك المعرفة" - Translation from Arabic to German

    • dieses Wissen
        
    • das Wissen
        
    • diesem Wissen
        
    Aber das Experiment ist nicht das Ende der Geschichte, denn Sie müssen dieses Wissen noch an andere Personen weitergeben. TED لكن التجربة ليست نهايه القصه، لان يبقى عليك ان تنقل تلك المعرفة الى اناس اخرين.
    Woher kommt dieses Wissen und diese Energie? Open Subtitles جميع تلك المعرفة والطاقة، من أين تعتقد بأنّها قادمة؟
    Im Laufe der Zeit nutzten sie dieses Wissen, um ihre Körper zu verlassen... und als Energie auf einer anderen, höheren Existenzebene zu leben. Open Subtitles على مر الزمن، استخدموا تلك المعرفة لعجز أجسادهم المادية.. والعيش كطاقة على سطح وجودي أرقى
    Wissen Sie, das Wissen, dass Ihre Besitztümer ein eigenes Leben haben, selbst wenn sie nicht mehr bei Ihnen sind ... Open Subtitles تلك المعرفة أن الأدوات التي تمتلكها في حياتك لديها حياة هي أيضًا وأنها من خلفك
    Ich glaube ... das Wissen ist ein Geschenk. Open Subtitles بل أنا مؤمن بأنه... بأن تلك المعرفة كانت هدية
    Ich kann mit diesem Wissen nicht leben, auch nicht damt sterben. Open Subtitles . لا يمكننى أن أعيش وحيداً مع تلك المعرفة . والأكثر أننى لا يمكننى أن أموت معها
    Und bis dieses Wissen gestohlen wurde, war derjenige der mächtigste Mensch auf diesem Planeten. Open Subtitles وحتى تلك المعرفة التي سُرقت، كان ذلك الشخص الأقوى على هذا الكوكب
    Aber was wir tun können, ist alles zu nehmen, was wir wissen, wie man eine Epidemie aufhält... und dieses Wissen nutzen, um eine zu starten. Open Subtitles ولكن ما يمكننا فعله هو أخذ كل شئ نعرفه عن إيقاف الوباء واستخدام تلك المعرفة لإيقاف..
    Du warst ohne dieses Wissen schon mächtig genug. Open Subtitles لقد كُنت قوياً كفاية بدون أن يكون لديك تلك المعرفة
    Wenn dieses Wissen ein Risiko ist, um das zu bekommen, was ich will, Open Subtitles إن كان استخدام تلك المعرفة لنيل مرادي مجازفة
    Ich fühle, dass dieses Wissen und diese Reise ein aussergewähnliches Privileg waren und ich fühle mich gesegnet, heute hier zu sein, um Ihnen das zu erzählen. TED و اشعر ان تلك المعرفة و تلك الرحلة كانتا امتيازات خارقة للعادة و انا اشعر حقا باني مباركة بالتواجد هنا اليوم للتواصل معكم
    Ein anderes Buch legte dieses Wissen in meine Hände. TED كتاب آخر وضع تلك المعرفة بين يدي.
    All dieses Wissen, das hat sie umgebracht. Open Subtitles كل تلك المعرفة لقد كانت تقتلها
    Er hat dir nur nichts über seine Schwester bei der Autorität verraten, da dieses Wissen dich hätte töten können. Open Subtitles إن السبب الوحيد لعدم إخباره إياكِ... أنه له أختاً بداخل صفوف السلطة... هو لأن تلك المعرفة كانت كفيلة بمقتلك.
    Diese Ungerechtigkeit ist die Triebfeder meiner Mission, ein wenig dazu beizutragen, das Leben der von psychischer Krankheit betroffenen Menschen zu verändern. Mein Hauptaugenmerk liegt auf der entscheidenden Aufgabe, eine Brücke zu schlagen zwischen dem vorhandenen Wissen, das Leben verändern kann, dem Wissen über wirksame Behandlungen, und wie wir dieses Wissen tatsächlich im Alltag einsetzen. TED إنه الظلم الذي دفعني حقا إلى محاولة القيام بالقليل لتغيير حياة الناس المصابين بالمرض النفسي، ولا سيما الإجراءات الحاسمة التي ركزت على ملء الفجوة بين المعرفة التي يمكن أن تغير حياة البشر والمعرفة بعلاجات فعّالة، وكيف أننا فعلا نستخدم تلك المعرفة في العالم كل يوم.
    Das ist es, was mir Hoffnung gibt, selbst bei diesem sehr düsteren Zeug, dass, wenn man es nehmen und richtig betrachten kann, es an sich schon ein Stück Bildung ist, das es ermöglicht, zu sehen, wie komplexe Systeme zusammenkommen und funktionieren und dieses Wissen vielleicht an anderer Stelle auf der Welt anzuwenden. TED ولهذا السبب أنا متفائل بشأنه، وحتى بشأن هذه الأمور المُروّعة، التي إذا أخذتها وأمعنت النظر فيها، ستجدها بالفعل قطعة تعليمية التي تسمح لك ببدء رؤية كم الأنظمة المعقدة التي تجتمع معا وتعمل وربما تُطبق تلك المعرفة في أي مكان آخر في العالم.
    Ich denke, dass Dinge, die wir wissen -- das Wissen - ein absolutes Gut ist; dass Dinge, die wir gelernt haben und in unseren Köpfen tragen, uns als Individuen und als Spezies ausmachen. TED لقد اعتقدت دائماً أن الأشياء التي نعلمها- تلك المعرفة جيدة مطلقاً، أن الأشياء التي تعلمناها ونحملها معنا في رؤوسنا هي التي تجعل منا أنفسنا، كأفراد وبشر.
    Andererseits gibt es gerade fantastische Lehrer, die Informationen vermitteln auf eine so unglaublich schöne Art, dass die Schüler auf ihren Stuhlkanten sitzend darauf warten, dass ein Schweißtropfen das Gesicht dieser Person runterläuft, damit sie all das Wissen aufsaugen können. TED وعلى صعيد آخر، وفي هذه الأثناء هناك مربّون مدهشون يشاركون معلومات، معلومات تتم مشاركتها بشكل في غاية الروعة لدرجة أن التلاميذ جالسون على حافة مقاعدهم مترقبين سقوط قطرة عرق من وجه هذا الشخص حتى يستطيعوا امتصاص كل تلك المعرفة.
    Apophis wird das Wissen. Open Subtitles أبوفيس سيكون عنده تلك المعرفة
    Ich kann mit diesem Wissen nichtmehr leben, noch damit sterben. Open Subtitles لا أستطيع الحياة مع تلك المعرفة . أو أن أموت معها
    Sie sehen also, Wissen ist nicht mein Problem. Etwas mit diesem Wissen zu tun... Open Subtitles إذن كما ترى، المعرفة ليست مشكلتي ...بل فعل شيء، بواسطة تلك المعرفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more