betonend, dass eine zusätzliche stabile und berechenbare Finanzierung notwendig ist, um den Entwicklungsländern bei der Aufstellung von Investitionsplänen zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele behilflich zu sein, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
betonend, dass eine zusätzliche stabile und berechenbare Finanzierung notwendig ist, um den Entwicklungsländern bei der Aufstellung von Investitionsplänen zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele behilflich zu sein, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
In Jamaika verfolgen die Kommunen aktiv die Umsetzung lokaler Pläne für eine nachhaltige Entwicklung. | UN | ففي جامايكا، تتابع السلطات المحلية بنشاط تنفيذ خطط التنمية المستدامة المحلية. |
b) Unterstützung der Umsetzung von Aktionsplänen und -programmen, um eine qualitativ hochwertige Bildung und verbesserte Einschulungs- und Schulverbleibsquoten für Jungen und Mädchen sicherzustellen und jede geschlechtsbedingte Diskriminierung und Stereotypisierung in den Lehrplänen und Unterrichtsmaterialien sowie im Bildungsprozess zu beseitigen; | UN | (ب) دعم تنفيذ خطط وبرامج عمل لتأمين جودة التعليم وتحسين معدلات استمرار والتحاق البنين والبنات بالمدارس وإزالة التفاوت بين الجنسين والقوالب النمطية المتصلة بنوع الجنس في المقررات الدراسية والموارد التعليمية وفي عملية التعليم؛ |
In dieser Hinsicht fordert der Sicherheitsrat die Mitgliedstaaten erneut auf, die Resolution 1325 (2000) weiter vollständig und wirksam durchzuführen, gegebenenfalls auch durch die Entwicklung und Stärkung einzelstaatlicher Anstrengungen und Fähigkeiten sowie die Durchführung nationaler Aktionspläne oder anderer einschlägiger Strategien auf nationaler Ebene. | UN | ”في هذا الصدد، يشدد مجلس الأمن من جديد على مطالبته الدول الأعضاء مواصلة تنفيذ القرار 1325 (2000) بحذافيره وبشكل فعلي، بما في ذلك، وحيثما كان ذلك مناسبا، من خلال تنمية الجهود والقدرات الوطنية وتعزيزها، فضلا عن تنفيذ خطط العمل الوطنية أو الاستراتيجيات الأخرى ذات الصلة المعتمدة على الصعيد الوطني. |
8. bittet die Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege, die Umsetzung der Aktionspläne weiterzuverfolgen und gegebenenfalls Empfehlungen dazu abzugeben. | UN | 8 - تدعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى أن تتابع تنفيذ خطط العمل وأن تضع أي توصيات حسبما يكون مناسباً. |
betonend, dass eine zusätzliche stabile und berechenbare Finanzierung notwendig ist, um den Entwicklungsländern bei der Aufstellung von Investitionsplänen zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele behilflich zu sein, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
15. dankt dem Generalsekretär für seine Bemühungen, den Zugang für Menschen mit Behinderungen zu den Vereinten Nationen zu verbessern, und fordert ihn nachdrücklich auf, die Pläne für die Schaffung einer hindernisfreien Umwelt weiter durchzuführen; | UN | 15 - تعرب عن تقديرها لما يبذله الأمين العام من جهود من أجل تحسين تيسير إمكانية وصول المعوقين إلى الأمم المتحدة، وتحثه على مواصلة تنفيذ خطط لإتاحة بيئة يسهل الوصول إليهـا؛ |
15. dankt dem Generalsekretär für seine Bemühungen, den Zugang für Menschen mit Behinderungen zu den Vereinten Nationen zu verbessern, und fordert ihn nachdrücklich auf, die Pläne für die Schaffung einer hindernisfreien Umwelt weiter durchzuführen; | UN | 15 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للجهود التي يبذلها لتحسين تيسير إمكانية وصول المعوقين إلى الأمم المتحدة وتحثه على مواصلة تنفيذ خطط لإتاحة بيئة خالية من العوائق؛ |
Der Sicherheitsrat nimmt davon Kenntnis, dass die Durchführung seiner Resolution 1612 (2005) bereits Fortschritte erbracht und zur Freilassung von Kindern und ihrer Wiedereingliederung in ihre Familie und ihre Gemeinschaft sowie zu einem systematischeren Dialog zwischen den Arbeitsgruppen der Vereinten Nationen in den einzelnen Ländern und den Parteien bewaffneter Konflikte über die Umsetzung termingebundener Aktionspläne geführt hat. | UN | ”ويقر مجلس الأمن بأن تنفيذ قراره 1612 (2005) قد أحرز فعلا تقدما، مما أفضى إلى الإفراج عن أطفال وجمع شملهم مع أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، وإلى إجراء حوار أكثر انتظاما بين فرق العمل القطرية التابعة للأمم المتحدة والأطراف في النـزاع المسلح بشأن تنفيذ خطط عمل موقوتة. |
6. bittet das Sekretariat, mit den Instituten, die dem Netzwerk des Programms der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege angehören, ihren möglichen Beitrag zur Umsetzung der Aktionspläne zu erörtern, koordiniert durch die Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege; | UN | 6 - تدعو الأمانة العامة إلى أن تناقش مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إمكانية مساهمتها في تنفيذ خطط العمل، بتنسيق من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
2. ersucht das Sekretariat, der Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege auf ihrer zwölften Tagung über die Ergebnisse der Erörterungen Bericht zu erstatten, die es gemäß Resolution 56/261 mit den Instituten, die dem Netzwerk des Programms der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege angehören, über ihren möglichen Beitrag zur Umsetzung der Aktionspläne geführt hat; | UN | 2 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الثانية عشرة، تقريرا عن حصيلة نتائج مناقشتها مع شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن إسهامها الممكن في تنفيذ خطط العمل، وذلك بمقتضى القرار 56/261؛ |