Selbst wenn man nach Westafrika geht, erkennt man, dass die Marktaktivitäten stets von Frauen dominiert wurden. | TED | حتى لو ذهبت إلى غرب أفريقيا ، ستلاحظ أن نشاط السوق في غرب أفريقيا كان على الدوام تهيمن عليه المرأة. |
Er sprach Französisch in einem Land, das lange von seiner englischen Elite dominiert wurde. | TED | كان يتحدث الفرنسية في بلد تهيمن عليها النخبة الإنجليزية منذ أمد بعيد. |
Hier können Sie sehen, dass die kleinen Planeten das Bild dominieren. | TED | يمكنكم أن تروا هنا الكواكب الصغيرة تهيمن على الصورة . |
Ich war... zehn Jahre alt... als meine Neigungen anfingen, meine geschlechtliche Richtung zu dominieren. | Open Subtitles | لقد كنت بعمر 10 سنوات عندما بدأت ميولي تهيمن على إتجاهي الجنسي |
Im Kern ist dies ein Kampf zwischen dem europaorientierten Westen und dem russlandfixierten Osten der Ukraine um die geopolitische Seele des Landes. Wird sich die Ukraine der Europäischen Union annähern oder stattdessen der russisch dominierten Eurasischen Union beitreten? | News-Commentary | والأمر برمته عبارة عن صراع على الروح الجيوسياسية للبلاد بين الغرب الأوكراني ذي التوجهات الأوروبية وشرق أوكرانيا الشديد الارتباط بروسيا. فهل تقترب أوكرانيا إلى الاتحاد الأوروبي أو تنضم إلى الاتحاد الأوراسي الذي تهيمن عليه روسيا؟ |
Überreste der dichten, nebligen Wälder, die einst ganz Ostafrika dominierten. | Open Subtitles | بقايا كثيفة... ، للغابات المشبّعة بالبخار الّتي كانت ذات مرة تهيمن على كلّ شرق إفريقيا. |
Stellen Sie sich also eine Medienwelt vor, die nicht von lahmen Stereotypen beherrscht wird über Geschlecht und andere demographische Eigenschaften. | TED | وبالتالي تخيل جو وسائل إعلام لا تهيمن عليه الصور النمطية حول الجنسين والخصائص الديمغورافية الأخرى. |
Und es ist nicht nur die Debatte um Verantwortung und die Vormachtstellung des Menschen, weil nämlich, in dieser Vormachtstellung die Verantwortung schon inbegriffen ist. Denn, wie könnte man etwas beherrschen, das man bereits getötet hat? | TED | وليس الأمر فقط جدلاً عن السيادة والهيمنة، لأنه حقاً، الهيمنة تكمن داخل السيادة-- لأنه كيف يمكنك أن تهيمن على شيء قتلته؟ |
Genau die Bauernhöfe, die einst Bienen am Leben erhielten, sind jetzt landwirtschaftliche Lebensmittelwüsten, dominiert von ein oder zwei Pflanzensorten wie Mais und Sojabohnen. | TED | بحيث أصبحت المزارع التي كانت تستخدم في تغذية النحل هي الآن صحاري زراعية، تهيمن فيها زراعة محصول واحد أو اثنين كالذرة وفول الصويا. |
Trotzdem dominiert er unser Leben. | TED | لكنها لا تزال تهيمن على حياتنا. |
Der wichtigste internationale Akteur waren die G7, eine Gruppe von Ländern, die von mittelgroßen europäischen Staaten dominiert wird und in der die dynamischen Schwellenländer Asiens – wo es gegenwärtig die höchsten Ersparnisse gibt – nicht vertreten sind. | News-Commentary | وبدلاً منه كانت المنظمة الدولية الرئيسية الفاعلة هي مجموعة الدول السبع، وهي المجموعة التي تهيمن عليها بلدان أوروبية متوسطة الحجم، حيث البلدان الآسيوية ذات الاقتصاد الناشئ النشط ـ المصدر الحالي للمدخرات العالمية ـ بلا تمثيل. |
In ähnlicher Weise wird das Bankensystem von ineffizienten Staatsbanken dominiert, die sogar noch kasachischen oder ukrainischen Privatbanken unterlegen sind. Die wenig lukrative staatliche Vneshtorgbank beispielsweise befindet sich gerade auf Einkaufstour und verschlechtert damit die Qualität des russischen Bankwesens. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، أصبحت بنوك الدولة العاجزة ـ الأقل كفاءة من البنوك الخاصة حتى في كازاخستان أو أوكرانيا ـ تهيمن على النظام المصرفي. على سبيل المثال، ينهمك بنك فينشتورج المملوك للدولة في شراء البنوك الخاصة، الأمر الذي يؤدي إلى تدني جودة النظام المصرفي الروسي إلى حد بعيد. |
Die andere wäre, dass Sie das Bedürfnis haben, die Welt um Sie herum zu dominieren und kontrollieren, sie Ihrem Willen zu unterwerfen. | Open Subtitles | الأخرى هي أنه لديك حاجة أن تهيمن و تسيطر على العالم من حولك, تحنيه لإرادتك. |
Und weil Lucius und Cyrus die Schlagzeilen dominieren, wird niemand die geänderte Thronfolge bemerken. | Open Subtitles | و، مع لوسيوس وسايروس تهيمن على عناوين الصحف، الناس لن تلاحظ حتى غيرت الخلافة. |
Wenn es der Fall ist, dass Social Media die alten Medien dominieren werden und die Frauen Social Media dominieren, heißt das dann, dass Frauen die Medien weltweit übernehmen werden? | TED | إذا كانت القضية هي أن وسائل الإعلام الإجتماعية تهيمن على وسائل الإعلام القديمة والنساء يسيطرن على وسائل الإعلام الإجتماعية فهل سيعنى ذلك أن النساء سيقمن بالهيمنة على وسائل الإعلام العالمية؟ |
Lassen Sie sich nicht von ihr dominieren. | Open Subtitles | لاتدعها تهيمن عليك. كن كما نت. -كن مستقل.كن حرا |
Vor ein paar Jahren legten die USA einen ähnlichen Mangel an Engagement gegenüber einer weiteren von den USA dominierten internationalen Organisation an den Tag: nämlich der Weltbank. | News-Commentary | قبل بضع سنوات، أبدت الولايات المتحدة افتقاراً مماثلاً إلى الالتزام بمؤسسة دولية أخرى تهيمن عليها الولايات المتحدة: وهي البنك الدولي. فبعد الأزمة المالية العالمية، كان البنك يفتقر إلى رأس المال الكافي لزيادة الإقراض بما يتجاوز مستويات ما قبل الأزمة. |
Andere postsowjetische Länder stehen ebenfalls unter internem Druck, sich erneut gen Russland zu orientieren, und fühlen sich von der EU im Stich gelassen. Georgien und Moldau haben es beide mit einer Sezession zugeneigten, russisch dominierten Enklaven zu tun, die in großem Umfang von Moskau kontrolliert werden – Abchasien und Südossetien im Falle Georgiens und Transnistrien im Falle Moldaus. | News-Commentary | ويواجه عدد كبير من دول ما بعد الشيوعية الأخرى ضغوطاً داخلية تدفعها إلى إعادة توجيه نفسها نحو روسيا، وتشعر بأن الاتحاد الأوروبي قد تخلى عنها. فكل من جورجيا ومولدوفا تواجه أقاليم انفصالية تهيمن عليها روسيا وتديرها موسكو إلى حد كبير ـ أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية في جورجيا، وترانسدنيستا في مولدوفا. كما تعاني كل من الدولتين من حظر تجاري تفرضه موسكو على أهم صادراتها ـ الخمور والمواد الغذائية. |
Wenn wir uns nicht verstörenden Ereignissen im Leben stellen und sie überwinden, werden wir von ihnen beherrscht. | Open Subtitles | إذا كنا لا نواجه ونتغلب على الأحداث المقلقة في الحياة سوف تهيمن علينا |
Manchmal bedeutet '"nein'", eine Person will überwältigt, beherrscht werden. | Open Subtitles | "لا" تعني أحيانا هو المطلوب أن يخضع، تهيمن. |
Die EU-Mitgliedsstaaten behalten weiterhin die Macht über die kritischsten politischen Fragen, einschließlich der Bereiche Steuern, Gesundheit, Renten, Arbeitsmarkt und Außenpolitik. Daher haben die Fragen, die die nationalen Wahlkämpfe beherrschen, wenig Einfluss auf die Europawahl. | News-Commentary | لقد احتفظت البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بسلطاتها فيما يتصل بأغلب القضايا السياسية الحساسة، بما في ذلك الضرائب والصحة والتعليم ومعاشات التقاعد وأسواق العمالة والسياسة الخارجية. لذا فإن المسائل التي تهيمن على الحملات الانتخابية الوطنية لا تؤثر بشكل كبير على الانتخابات الأوروبية. |