PARIS – Sind Nicht-Europäer viel weniger pessimistisch hinsichtlich Europa als Europäer selbst? Könnte es sein, dass die Distanz eine Voraussetzung dafür ist, die missliche Lage des Kontinents aus einer ausgewogeneren Perspektive zu betrachten? | News-Commentary | باريس ــ تُرى هل نستطيع أن نقول إن غير الأوروبيين أقل تشاؤماً بشأن أوروبا من الأوروبيين أنفسهم؟ وهل تكون المسافة شرطاً أساسياً لتكوين نظرة أكثر توازناً للمأزق الذي تعيشه القارة؟ |
Lassen Sie mich darlegen, was dies für folgende drei politische Ziele bedeutet: den Aufbau eines stärkeren und sichereren Finanzsektors, das Erreichen eines ausgewogeneren und stabileren Wachstums und die Lenkung großer und unbeständiger Kapitalflüsse. | News-Commentary | واسمحوا لي أن أوضح ماذا يعني هذا بالنسبة لثلاثة أهداف سياسية: بناء قطاع مالي أقوى وأكثر أمانا، وتحقيق نمو أكثر توازناً واستقرارا، وإدارة تدفقات رأسمالية أضخم وأكثر تقلبا. |
Es gab keine Überraschungen bei der Grundrichtung der Strategie – der strukturellen Neuausrichtung des investitions- und exportorientiertem chinesischen Wachstumsmodells hin zu einer ausgewogeneren, verbrauchergestützten und dienstleistungsorientierten Wirtschaft. Diese Transformation spiegelt sowohl Notwendigkeit wie Absicht wider. | News-Commentary | ولم يكن التوجه الأساسي لهذه الاستراتيجية مفاجئا ــ التحول البنيوي في نموذج النمو الصيني القائم على الاستثمار والتصدير إلى اقتصاد أكثر توازناً يقوم على الاستهلاك والخدمات. ويعكس هذا التحول الضرورة والتصميم. |
Doch im Zuge der Güterabwägung haben wir die richtige Balance gefunden. | Open Subtitles | ولكن عندما ترى التفاصيل عندها ارى اننا اقمنا توازناً جيداً |
Lincoln sagte, Inhuman-Kräfte erzeugen eine Balance für die Spezies, ein Gleichgewicht. | Open Subtitles | لينكون قال أن قوى اللابشريين تخلق توازناً بين الفصائل , مساواه |
Ich muss herausfinden, wie mein Leben ins Gleichgewicht kommt. | Open Subtitles | عليّ اكتشاف طريقةً لجعل حياتي أكثر توازناً |
Um ausgewogeneres und nachhaltigeres Wachstum zu erzielen, muss die chinesische Führung einige tiefe, umfassende und langfristige institutionelle Reformen zur Steigerung des GFP durchführen. Diese Reformen sollten insbesondere zur Förderung der Abkehr Chinas vom traditionellen, angebotsorientierten Wachstumsmodell verwendet werden, das davon ausgeht, dass der Bau harter Infrastruktur automatisch zu einer Steigerung der Nachfrage führt. | News-Commentary | ومن أجل تحقيق نمو أكثر توازناً واستدامة للناتج المحلي الإجمالي، فيتعين على قادة الصين تنفيذ مجموعة من الإصلاحات المؤسسية العميقة الشاملة الطويلة الأمد الرامية إلى تعزيز إنتاجية العامل الكلي. وبشكل خاص، ينبغي لهذه الإصلاحات أن تكون مصممة لتيسير انتقال الصين من نموذج النمو التقليدي القائم على العرض، والذي يفترض أن بناء بنية أساسية صلبة يؤدي تلقائياً إلى نمو الطلب. |
ROM – Eine wirksame Steuerpolitik, die dem Staat angemessene interne Einnahmen sichert, ist ein entscheidender Faktor dafür, ob ein Land seine Entwicklungspolitik umsetzen kann. Aber die Steuereinnahmen in den meisten Entwicklungsländern sind niedrig und verhindern so Fortschritte zu einer ausgewogeneren, umfassenderen und nachhaltigeren wirtschaftlichen Entwicklung, die die öffentliche Gesundheit verbessern und den Lebensstandard steigern kann. | News-Commentary | روما ــ إن السياسة الضريبية الفعّالة التي تضمن عائداً محلياً كافياً تشكل عاملاً محدداً حاسماً لقدرة أي بلد على انتهاج سياسات التنمية. ولكن العائدات الضريبية في أغلب الدول النامية منخفضة، وهذا يعني عرقلة التقدم نحو تنمية اقتصادية أكثر توازناً وشمولاً واستدامة وقدرة على تحسين الصحة العامة ورفع مستويات المعيشة. |
Der blindwütige Antiklerikalismus der Revolutionszeit machte dann mit dem 1801 zwischen Napoleon und Papst Pius VII. vereinbarten Konkordat – einer Übereinkunft, die im Elsass und Teilen Lothringens noch heute gilt – ausgewogeneren Beziehungen zwischen Kirche und Staat Platz. | News-Commentary | لقد ساعدت السرعة التي انتشرت بها الميول المناهضة للسيادة الإكليريكية الدينية أثناء الفترة الثورية من التاريخ الفرنسي في إفساح الطريق أمام نشوء علاقات أكثر توازناً بين الكنيسة والدولة، والتي تجسدت في الاتفاقية البابوية التي تمت في عام 1801 بين نابليون والبابا بايوس السابع ـ وما تزال هذه الاتفاقية سارية في الألزاس وأجزاء من اللورين حتى اليوم. |
Eine Balance in unserem Leben finden? | Open Subtitles | وجدنا توازناً لحياتنا؟ |
Kleinigkeiten, Kleinigkeiten. Ich sehe überall Balance. | Open Subtitles | ارى توازناً في كل شيء ماعدى |
Du musst das Gleichgewicht zwischen dem Respekt für die Lebenden und dem Respekt für die Toten wahren. Ich werde keine Anklage gegen dich erheben. | Open Subtitles | يجب أن تضع توازناً بين احترام الأحياء واحترام الأموات . لن أرفع تهماً ضدّك |