billigt für die Gemeinsame Inspektionsgruppe für den Zweijahreszeitraum 2008-2009 einen Bruttohaushalt in Höhe von 11.633.000 Dollar; | UN | توافق على ميزانية إجمالية لوحدة التفتيش المشتركة لفترة السنتين 2008-2009 قدرها 000 633 11 دولار؛ |
billigt den zweiten Bericht des Vollmachtenprüfungsausschusses. | UN | توافق على التقرير الثاني للجنة وثائق التفويض. |
Dann... werde ich den Preis ihres Geschenk online nachschlagen,... den Korb auswählen, der dem Preis am Nächsten kommt und in ihr geben,... und dann werde ich die anderen zum vollen Einkaufspreis umtauschen. | Open Subtitles | ثم سأتفقد سعر هديتها عن طريف الإنترنت من ثم أختار السلة التي توافق تلك القيمة أعطيها إياها |
Die Internationale Folgekonferenz über Entwicklungsfinanzierung zur Überprüfung der Umsetzung des Konsenses von Monterrey, | UN | إن مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، |
ein Gefühl von nationaler Eigenverantwortung erwächst aus einem Konsens über die Sicherheitsbedürfnisse und -prioritäten. | UN | وينشأ الإحساس بالتملك الوطني لهذه العملية عن توافق الآراء بشأن احتياجات الأمن وأولوياته. |
Die FDA hat eine künstliche Lunge bei Kindern noch nicht genehmigt. | Open Subtitles | وأنا لا أوافق على طريقة العلاج هذه؟ وكالة الدواء والغذاء لم توافق على الرئة الصناعية للأطفال. |
Es ist also in Ordnung, eine Frau dazu zu zwingen, dir einen zu blasen? | Open Subtitles | هل تقول إنك توافق على إرغام امرأة على إقامة علاقة معك دون إرادتها؟ |
billigt das Abkommen, das dieser Resolution als Anlage beigefügt ist. | UN | توافق على الاتفاق المرفق نصه بهذا القرار. |
billigt den ersten Bericht des Vollmachtenprüfungsausschusses. | UN | توافق على التقرير الأول للجنة وثائق التفويض. |
2. billigt die Empfehlungen und Schlussfolgerungen in den Berichten des Rates der Rechnungsprüfer; | UN | 2 - توافق على التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات؛ |
1. billigt die in der Anlage zu dieser Resolution enthaltenen Richtlinien für die Beschränkung der Sitzungsdauer; | UN | 1 - توافق على المبادئ التوجيهية المتعلقة بتحديد مدة الاجتماعات، والواردة في مرفق هذا القرار؛ |
Was meine Familie gutheißt oder nicht, kommt nur auf eine Sache an. | Open Subtitles | ما توافق وما لا توافق عليه عائلتي يرتكز على شيء واحد... |
19. kommt überein, dass die in Ziffer 18 genannten regionalen Zentren dem Ausschuss auch künftig jährlich über ihre Tätigkeit Bericht erstatten sollen; | UN | 19 - توافق على أن تواصل المراكز الإقليمية المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه تقديم التقارير عن أنشطتها إلى اللجنة سنويا؛ |
Meinungsgegensätze zwischen den Großmächten in wesentlichen Fragen haben das Fehlen eines Konsenses über Ziele und Methoden zutage treten lassen. | UN | وقد كشف انقسام مواقف الدول الكبرى إزاء القضايا الرئيسية عن عدم وجود توافق في الآراء بشأن الأهداف وسبل تحقيقها. |
anerkennend, dass die Souveränität der Staaten voll zu achten und die Grundsätze der Ausgewogenheit, des gegenseitigen Nutzens und des Konsenses einzuhalten sind, | UN | وإذ تسلم بوجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع والعمل على أساس توافق الآراء، |
Sollten sie allerdings nicht zu einem Konsens gelangen, so darf dies nicht als Vorwand dienen, die Beschlussfassung hinauszuschieben; | UN | على أنها إذا لم تتمكن من التوصل إلى توافق آراء، فإن ذلك يجب ألا يتخذ ذريعة لتأجيل اتخاذ إجراء؛ |
Kenntnis nehmend von der gemeinsamen afrikanischen Position zu der vorgeschlagenen Reform der Vereinten Nationen, die im Konsens von Ezulwini enthalten ist, | UN | وإذا تلاحظ الموقف الأفريقي المشترك بشأن الإصلاح المقترح للأمم المتحدة، بصيغته الواردة في توافق آراء إزولويني؛ |
10. genehmigt die Verwendung der eingesparten Mittel aus der Abwicklung früherer Verpflichtungen sowie des Ausgabenrests der strategischen Materialreserve für die Deckung von Währungsverlusten und die Wiederauffüllung der Reserve; | UN | 10 - توافق على استعمال الوفورات الناجمة عن تصفية التـزامات الفترات السابقة والرصيد غير المنفـق من مخـزون النشر الاستراتيجـي لتغطية الخسائر المتعلقة بصرف العملات وتجديد المخزون؛ |
Ich soll also ihren Vater in die Heilanstalt werfen, außer sie stimmt zu, dich zu heiraten. | Open Subtitles | إذا هل تريدني أن ارمي أباها في منفي إذا لم توافق على الزواج منك؟ |
Du hättest von Anfang an nicht zustimmen sollen, für ihn darauf aufzupassen. | Open Subtitles | لم يجدر بك أن توافق على الاحتفاظ بأمتعته في المقام الأول |
Ja, äh, ja, ist die Polizei denn damit einverstanden, dass Sie Hilfe von außen dazuholen, hä? | Open Subtitles | إذاً، هل الشرطة توافق على أن تستأجروا مساعدة خارجية؟ |
Der von dem Ausschuss genehmigte Haushaltsplan wird den teilnehmenden Organisationen zugeleitet. | UN | وتحال الميزانية بصيغتها التي توافق عليها اللجنة إلى الوكالات المشاركة. |
Kann ich nicht wissen, Sie haben ja bisher niemanden bewilligt. | Open Subtitles | لا أعلم هذا بما أنك لم توافق على أحد بعد |
Sie immer noch nicht zugestimmt haben, Selbstverteidigung zu erlernen. | Open Subtitles | كنت لا تزال لم توافق لتعلم الدفاع عن النفس. |
Hey, okay, angesichts eines unerwarteten Konflikts mit den Genitalien, was mich disqualifiziert, | Open Subtitles | بسبب عدم توافق الأعضاء التناسليه فأنا غير مؤهل و تم عزلي |
Aber Sie geben mir recht, dass die Wissenschaft nicht alles erklären kann. | Open Subtitles | لكنك سوف توافق . أن هناك الكثير لا يستطيع العلم تفسيره |