Es wird der Versammlung daher nahe gelegt, wie bereits auf dem Weltgipfel 2005 die Verpflichtung der internationalen Gemeinschaft zu erneuern, zusätzliche finanzielle Mittel für die ländliche Entwicklung, insbesondere für die Wiedernutzbarmachung verödeter Flächen, bereitzustellen. | UN | وبناء على ذلك، ربما تود الجمعية تجديد التزام المجتمع الدولي، على نحو ما حدث في مؤتمر قمة 2005 العالمي، بتخصيص المزيد من الموارد المالية للتنمية الريفية، ولا سيما لإصلاح الأراضي المتدهورة. |
Es wird der Generalversammlung nahe gelegt, unter anderem | UN | 29 - قد تود الجمعية العامة القيام بما يلي، في جملة أمور: |
Es wird der Generalversammlung nahe gelegt, auf ihrer einundsechzigsten Tagung unter anderem | UN | 21 - ربما تود الجمعية العامة أن تقوم بما يلي في دورتها الحادية والستين، في جملة أمور: |
Es wird ihr außerdem nahe gelegt, die laufende Debatte über Möglichkeiten zur Stärkung des Übereinkommens und seiner Durchführung zu unterstützen. | UN | وربما تود الجمعية أيضا أن تقدم دعمها للمناقشة الراهنة بشأن كيفية تعزيز الاتفاقية وتنفيذها. |
Der Versammlung wird nahe gelegt, den künftigen Kurs des Übereinkommens zu bestimmen. | UN | وقد تود الجمعية توجيه اللجنة إلى سبيل المضي قدما. |
Der Versammlung wird nahe gelegt, diesen Schritt, der den Haushalt des Übereinkommens vor den negativen Auswirkungen von Währungsschwankungen schützen soll, zu unterstützen. | UN | وربما تود الجمعية تأييد هذه الخطوة الهادفة إلى حماية ميزانية الاتفاقية من الأثر السلبي لتقلبات العملة. |