"توصي به" - Translation from Arabic to German

    • empfehlen
        
    • Empfehlungen der
        
    • würden Sie raten
        
    Ich hätte gerne ein Glas Rotwein. Vielleicht können Sie etwas empfehlen. Open Subtitles نعم , أود كأس من النبيذ الأحمر, إن كان هناك أي نوع توصي به.
    Wie viel empfehlen Sie für einen Erstnutzer? Open Subtitles -ما مقدار ما توصي به لمستخدم أول مرة؟
    Das denken Sie bloß. In Wahrheit empfehlen Sie es. Open Subtitles -تعتقد ذلك لكن توصي به
    3. empfiehlt die von der Kommission vorgelegten Artikel über die Verhütung grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten, deren Wortlaut dieser Resolution als Anlage beigefügt ist, der Aufmerksamkeit der Regierungen, unbeschadet künftiger Maßnahmen zu den Artikeln, die entsprechend den Empfehlungen der Kommission ergriffen werden können; UN 3 - تعرض مع الثناء على أنظار الحكومات المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، التي قدمتها اللجنة والمرفق نصها بهذا القرار، وذلك مع عدم الإخلال بأي إجراء توصي به اللجنة في المستقبل بشأن هذه المواد؛
    4. empfiehlt abermals die von der Kommission vorgelegten Grundsätze für die Schadenszuordnung im Falle grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten, deren Wortlaut der Resolution 61/36 der Generalversammlung beigefügt war, der Aufmerksamkeit der Regierungen, unbeschadet künftiger Maßnahmen zu den Grundsätzen, die entsprechend den Empfehlungen der Kommission ergriffen werden können; UN 4 - تعرض مرة أخرى مع الثناء على أنظار الحكومات المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، التي قدمتها اللجنة والمرفق نصها بقرار الجمعية العامة 61/36، وذلك مع عدم الإخلال بأي إجراء توصي به اللجنة في المستقبل بشأن هذه المبادئ؛
    Der Fonds hätte minimale Verwaltungskosten und würde durch effizienzbedingte Kosteneinsparungen infolge der Reformierung, Konsolidierung und Straffung von Aufgaben und Organisationen der Vereinten Nationen, entsprechend den Empfehlungen der vom Generalsekretär einzurichtenden Arbeitsgruppe, finanziert (siehe Kap. UN ويمول الصندوق، الذي يجب أن تكون نفقاته العامة في أضيق الحدود، عن طريق وفورات التكاليف الناتجة عن تحقيق الكفاءة والناجمة عن إصلاح وتعزيز وترشيد مهام الأمم المتحدة ومنظماتها، على النحو الموصى الذي توصي به فرقة العمل التي سيشكلها الأمين العام (انظر الفصل الثالث - ألف).
    Außerhalb der größeren Städte können die meisten Gesundheitseinrichtungen nicht mehr als Grundversorgung anbieten. Aus Daten der Weltbank geht hervor, dass in Indien derzeit auf 10.000 Einwohner 6,5 Ärzte, 13 Krankenpflegekräfte und neun Krankenhausbetten kommen - das ist halb so viel wie im weltweiten Durchschnitt und diese Werte liegen auch weit unter den Empfehlungen der Weltgesundheitsorganisation. News-Commentary وخارج المدن الكبيرة، تعجز أغلب مرافق الرعاية الصحية عن توفير أي شيء يزيد على الرعاية الصحية الأولية. وتُظهِر بيانات البنك الدولي أن الهند لديها حالياً 6.5 طبيب، و13 ممرضة، وتسعة أسرة في المستشفيات لكل 10000 نسمة ــ وهذه المستويات أقل من نصف المتوسط العالمي وأدنى كثيراً مما توصي به منظمة الصحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more