14. begrüßt außerdem die Bedeutung, die die Vertragsparteien der Abkommen von Matignon und Nouméa größeren Fortschritten auf den Gebieten Wohnungswesen, Beschäftigung, Ausbildung, Bildung und Gesundheitsversorgung in Neukaledonien beimessen; | UN | 14 - ترحب أيضا بما توليه الأطراف في اتفاقي ماتينيون ونوميا من أهمية لإحراز مزيد من التقدم في مجالات الإسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛ |
Die Hardliner in Israel bedauern natürlich das Ende der Bush-Administration, denn sie wissen, dass, selbst wenn Präsident Barack Obama die Israelpolitik der USA nach seinem Amtsantritt nicht grundlegend ändert, es mit ihm keine Wiederholung der unbedingten Unterstützung Bushs geben wird. | News-Commentary | إن المتشددين في إسرائيل يعربون بطبيعة الحال عن أسفهم لنهاية إدارة بوش ، وذلك لأنهم يدركون أن الرئيس باراك أوباما حتى ولو لم يغير بصورة جذرية سياسة الولايات المتحدة في التعامل مع إسرائيل بمجرد توليه السلطة، فإنه لن يواصل الدعم غير المشروط الذي دأب الرئيس بوش على تقديمه لها. |
9. begrüßt es, dass der Ausschuss für die Rechte des Kindes seine Aufmerksamkeit auf die Verwirklichung des höchsten erreichbaren Stands der Gesundheit und des Zugangs zu gesundheitlicher Versorgung sowie auf die Rechte von Kindern mit HIV/Aids richtet; | UN | 9 - ترحب بالاهتمام الذي توليه لجنة حقوق الطفل لتحقيق أعلى المعايير الصحية الممكن بلوغها والحصول على الرعاية الصحية، والاهتمام الذي توليه لحقوق الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الفيروس/الإيدز)؛ |
ferner begrüßend, dass die Vereinten Nationen einschließlich des Amtes des Hohen Kommissars dem Problem der Sicherheit von Lagern verstärkte Aufmerksamkeit widmen, namentlich durch die Ausarbeitung operativer Leitlinien über die Trennung bewaffneter Elemente von der Flüchtlingsbevölkerung, | UN | وإذ ترحب كذلك بالاهتمام المتزايد الذي توليه الأمم المتحدة، بما فيها مفوضية شؤون اللاجئين، لمشكلة الأمن داخل المخيمات، بما في ذلك من خلال وضع مبادئ توجيهية بشأن فصل العناصر المسلحة عن تجمعات اللاجئين، |
Kenntnis nehmend von der Aufmerksamkeit, die die Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung im Rahmen ihrer Prioritäten der Armutsbeseitigung widmet, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الاهتمام الذي توليه منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية للقضاء على الفقر من خلال أولوياتها، |
Auf der anderen Seite der Bilanz kann Papst Johannes Paul II. trotz seiner globalen Ausrichtung nicht als besonders ökumenisch beschrieben werden. Seit den Anfängen der christlichen Ökumene unter seinen Vorgängern sind in den 25 Jahren seiner Amtszeit nicht viele Fortschritte gemacht worden. | News-Commentary | على الجانب المقابل، وعلى الرغم من اهتماماته العالمية، إلا أننا لا نستطيع أن نصف البابا جون بول الثاني بأنه كان عالمياً على نحو خاص. ذلك أن بدايات اكتساب المسيحية لصفة العالمية في ظل أسلافه لم تتقدم كثيراً خلال فترة توليه المنصب البابوي. |
Zu diesen zählen die kleinen Staaten, die ihr besonderes Interesse an der Frage der Arbeitsmethoden betonen, vor allem im Hinblick auf den Zugang zu Informationen und zum Prozess der Beschlussfassung innerhalb des Rates, dem auch die Staaten besondere Bedeutung beimessen, die von einem Gegenstand auf der Tagesordnung des Rates direkt betroffen sind, sowie im Hinblick auf eine Verbesserung ihrer Chancen, dem Rat anzugehören. | UN | ويشمل ذلك الدول الصغيرة التي تؤكد اهتمامها بشكل خاص بمسألة أساليب العمل، وخاصة الجانب المتعلق بإمكانية الحصول على المعلومات واتخاذ القرارات داخل المجلس، الذي توليه الدول التي لها بند مدرج في جدول أعمال المجلس اهتماما خاصا، وكذلك تحسين إمكانية انضمامها إلى المجلس. |
12. begrüßt ferner die Bedeutung, die die Vertragsparteien der Abkommen von Matignon und Nouméa größeren Fortschritten auf den Gebieten Wohnungswesen, Beschäftigung, Ausbildung, Bildung und Gesundheitsversorgung in Neukaledonien beimessen; | UN | 12 - ترحب كذلك بما توليه أطراف اتفاقي ماتينيون ونوميا من أهمية لإحراز مزيد من التقدم في مجالات الإسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛ |
1. unterstreicht, dass sie der Beseitigung von Fehlverhalten einschließlich sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs große Bedeutung beimisst, und fordert die uneingeschränkte Umsetzung der Null-Toleranz-Politik der Vereinten Nationen; | UN | 1 - تشدد على ما توليه من أهمية بالغة للقضاء على سوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وتدعو إلى التنفيذ التام لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا؛ |
Chens persönlicher Besitz wuchs kurz nach seinem Amtsantritt auffällig an, doch konnte damals niemand handfeste Beweise für seine Bestechlichkeit vorlegen. Die wie Pilze aus dem Boden schießenden Gerüchte über seine Selbstbereicherung taten seine politischen Anhänger als Propaganda der oppositionellen KMT ab. | News-Commentary | لقد تعاظمت ثروة تشن الشخصية بشكل واضح بعد وقت قصير من توليه منصبه، ولكن لم يكن بوسع أحد أن يضع يده على أدلة دامغة تدينه بتهمة الفساد. وفي البداية كان أنصاره السياسيون يتجاهلون الشائعات المحيطة بثروته الشخصية باعتبارها دعاية مغرضة يطلقها الحزب القومي الصيني. |
STANFORD – Mit dem erstmaligen Gewinn der absoluten Mehrheit bei Parlamentswahlen seit seinem Amtsantritt setzt der kanadische Premierminister Stephen Harper eine bemerkenswerte Siegesserie bei Parlamentswahlen fort. Zu diesen Erfolgen verhalfen ihm Wähler, die zumindest eine Pause und möglicherweise eine Umkehr des Wachstums des Sozialstaates fordern. | News-Commentary | ستانفورد ـ كان فوز رئيس الوزراء الكندي ستيفن هاربر بالأغلبية المطلقة للمقاعد في برلمان بلاده للمرة الأولى منذ توليه منصبه بمثابة حلقة جديدة في سلسلة مدهشة من الانتصارات في الانتخابات الوطنية، بدعم من الناخبين المطالبين بتوقف مؤقت لنمو دولة الرفاهة على الأقل، أو ربما بعض التراجع عنها. |
mit dem Ausdruck ihrer Anerkennung für die Führungskompetenz, die der Hohe Kommissar seit seinem Amtsantritt im Januar 2001 unter Beweis gestellt hat, und mit Lob für die Kompetenz, den Mut und die Einsatzbereitschaft, die die Mitarbeiter und Durchführungspartner des Amtes des Hohen Kommissars bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben beweisen, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لما أبداه المفوض السامي من خصال قيادية منذ توليه لمنصبه في كانون الثاني/يناير 2001، وإذ تثني على موظفي المفوضية وشركائها المنفذين لما يتحلون به من كفاءة وشجاعة وتفان في تأدية مسؤولياتهم، |
11. begrüßt es, dass der Ausschuss für die Rechte des Kindes seine Aufmerksamkeit auf die Verwirklichung des höchsten erreichbaren Stands der Gesundheit und des Zugangs zu gesundheitlicher Versorgung sowie auf die Rechte von Kindern mit HIV/Aids richtet; | UN | 11 - ترحب بالاهتمام الذي توليه لجنة حقوق الطفل لتحقيق أعلى المعايير الصحية الممكن بلوغها والحصول على الرعاية الصحية، والاهتمام الذي توليه لحقوق الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛ |
es begrüßend, dass die Vereinten Nationen dem Problem der Sicherheit von Flüchtlingslagern verstärkte Aufmerksamkeit widmen, namentlich durch die Ausarbeitung operativer Leitlinien für die Trennung bewaffneter Elemente von der Flüchtlingsbevölkerung, und dass der Registrierung sowie der Anlage und Gestaltung der Lager ihre zunehmende Aufmerksamkeit gilt, | UN | وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد الذي توليه الأمم المتحدة لمشكلة أمن مخيمات اللاجئين، بما في ذلك من خلال وضع مبادئ توجيهية تنفيذية بشأن فصل العناصر المسلحة عن تجمعات اللاجئين، وإيلاء اهتمام متزايد للتسجيل ولتخطيط المخيمات وتصميمها، |
4. begrüßt die erhöhte Aufmerksamkeit, die das System der Vereinten Nationen, insbesondere das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte, das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen und das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung, der Frage der Jugendstrafrechtspflege widmet, insbesondere durch Tätigkeiten im Bereich der technischen Hilfe; | UN | 4 - ترحب بالاهتمام المتزايد الذي توليه منظومة الأمم المتحدة لمسألة قضاء الأحداث، وبوجه خاص مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما عبر أنشطة المساعدة التقنية؛ |
2. bekundet Herrn Professor Hans van Ginkel ihren tief empfunden Dank und ihre Anerkennung für sein Engagement, seine Einsatzbereitschaft und seine Leistungen während seiner Amtszeit als Untergeneralsekretär und Rektor der Universität der Vereinten Nationen, durch die die Universität in den vergangenen zehn Jahren als Institution erheblich wachsen und voranschreiten konnte, | UN | 2 - تعرب عن بالغ امتنانها وتقديرها لتفاني البروفيسور هانس فان غينكل والتزامه، وكذلك لإنجازاته خلال فترة توليه منصب وكيل الأمين العام ورئيس جامعة الأمم المتحدة، مما سمح للجامعة بتحقيق قدر كبير من النمو والتقدم كمؤسسة خلال السنوات العشر الماضية؛ |