"تُخبرنا" - Translation from Arabic to German

    • Sie uns
        
    • sagen uns
        
    • erzählst du uns
        
    • erzählte
        
    • uns sagen
        
    Du würdest lachen, wenn ich dir sage, was Sie uns alles erzählte. Open Subtitles صدقني لو قلت لك هذا الجنون الذي كانت تُخبرنا عنه، ستضحك
    Warum haben Sie uns nicht erzählt, dass Sie den vier Mädchen gefolgt sind? Open Subtitles لما لم تُخبرنا إنك قمت بِ أتباع الفتيات الاربعه ؟
    Fred, sagen Sie uns, wie Sie den Fall gelöst haben. Klar. Open Subtitles فريد، هَلْ يُمكنُ أَنْ تُخبرنا هكذا تَحْلَّ الحالةَ؟
    Hören Sie zu, Sie Scheißer, Sie sagen uns, wie wir Jenny retten und Elvis aus dem Gebäude schaffen oder die Ewigkeit in der Hölle wird Ihr kleinstes Problem sein. Open Subtitles استمع، أيها الأحمق إمّا أن تُخبرنا بكيفية انقاذ، جيني و إخراج الوحش الموسيقي من النادي، أو قضاء بقية حياتك في الجحيم قد يكون أقل ما تقلق بشأنه
    Und das ist die letzte Karte, die ich bekam. Also sagen uns diese Postkarten nichts, was wir nicht schon wissen. Open Subtitles وهذه آخر بطاقة استلمتها، إذن هذه البطاقات البريديّة لا تُخبرنا أيّ شيءٍ لا نعلمه.
    Also, Lieutenant, warum erzählst du uns nicht ein bisschen mehr über deine verrückte Hochzeit? Open Subtitles إذًا أيُّها المُلازم، لم لا تُخبرنا المزيد عن زواجك الجنونيّ هذا؟
    Sie können uns erzählen, was Sie wissen. Sie können uns sagen, wer noch auf freiem Fuß ist. Open Subtitles تُخبرنا بما تعرف، تُخبرنا بمن تبقى في الخارج
    Genau so wie sie dir gesagt hat dass sie alle von uns gefunden Teile zerstört hat? Genau so wie Sie uns gesagt hat was sie jede Nacht macht - wenn wir schlafen? Open Subtitles مثلما تُخبرنا بما تفعله كلّ ليلة حينما نخلد للنوم؟
    Können Sie uns die aktuelle Zahl nennen, wie viele Menschen bislang an dem Virus gestorben sind? Open Subtitles أيمكنُكَ أن تُخبرنا حتى تاريخ ما، كم عدد الأشخاص الذين ماتوا بسبب هذا الفيروس؟
    Warum erzählen Sie uns nicht was genau passiert ist und wir bringen den Staatsanwalt dazu, einen Deal einzugehen? Open Subtitles لمَ لا تُخبرنا ما حدث بالضبط، وسنجعل المُدّعي العام يعقد صفقة معك؟
    Warum haben Sie uns nicht gesagt, dass Sie mit uns beiden zusammenarbeiten? Open Subtitles لِمَ لمْ تُخبرنا قبلًا أنّا كُنّا نعمل معكَ؟
    Wenn ich seine Emails entschlüsseln könnte, würden Sie uns das vielleicht verraten. Open Subtitles لو استطعتُ فك تشفير رسائله الإلكترونيّ، فقد تُخبرنا بذلك.
    Wollen Sie uns sagen, warum eine Eliteeinheit von Mördern hinter Ihnen her ist? Open Subtitles أتُريد أن تُخبرنا لمَ فرقة من نُخبة القتلة يسعون خلفك؟
    Wir müssen noch mehr nachforschen, um das Problem einzuschränken und das System besser zu verstehen. Aber die bisherigen Daten sagen uns, dass es das Ergebnis eines riesigen hydrothermalen Systems ist. TED ما زالت هناك بحوث يجب القيام بها لحصر المشكلة بطريقة أفضل، وفهم أفضل للنظام. لكن ما تُخبرنا به البيانات حالياً، يبدو كنتيجة نظام مائي حراري.
    Die Informationen, die sie von Agent Shaw wiedererlangt haben, sagen uns, dass eine Separatisten-Gruppe aus Südossetien eine Waffe mit dem Namen "Ezbitomet" hergestellt hat. Open Subtitles المعلومات التي حصلتم عليها من العميل (شو) تُخبرنا بأن مجموعة انفصالية من جنوب "أوسيتيا" قامت ببناء سلاح يُسمى "إزبيتوميت".
    George, erzählst du uns etwas über deinen Sommer? Open Subtitles و الآن , لماذا لا تُخبرنا يا جورج ! عن عُطلتك الصيفية
    Nun, warum erzählst du uns nicht, warum? Open Subtitles حقاً (مايك)؟ لمَّ لا تُخبرنا بالسبب؟
    Mr. Kelsch, Dr. Nathan erzählte uns, dass sie keine negative Reaktion auf die Medikamente gehabt haben. Open Subtitles سيد (كيلش)، تُخبرنا الطبيبة (ناثان) بأنكَ لم تكُن تُعاني بردَة فِعل سلبيَة على الدواء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more