"ثروات" - Translation from Arabic to German

    • Vermögen
        
    • Reichtümer
        
    • Reichtum
        
    • Wohlstand
        
    • privaten
        
    • Vermögens
        
    • Schätze
        
    • Das Auf
        
    Du bist jung. Du hast genug Zeit, um 3 oder 4 Vermögen zu machen. Open Subtitles أنت شاب , لديك ما يكفى من الوقت لتجمع ثلاث أو أربع ثروات
    Person, die das Vermögen von Leuten nach einem furchtbaren Brand kontrolliert. Open Subtitles الشخص الذي يتولى إدارة ثروات الناس بعد نشوب حريق رهيب.
    Das Spiel ist gewonnen, wenn alle 50 Probleme gelöst sind und das Vermögen jedes Landes höher ist als am Anfang. TED يجب حل كل المشاكل ٥٠، من أجل ربح اللعبة و كل ثروات الدول يجب أن تزيد فوق مستواها الأولي.
    2. Alle Großfabriken verstaatlichen und alle Reichtümer unter den Armen aufteilen. Open Subtitles الثانية, العمّال سيمتلكون المصانع التي يعْملون فيها وكلّ ثروات المكسيك سوف يكون منقسماً بين الفقراء
    Und es ist auch die Geschichte des modernen Kapitalismus. Weil es der Reichtum dieses Landes war, der unser ökonomisches System hervorbrachte, ein System, das ohne stetiges Wachstum und endlosen Nachschub von Neuland nicht überleben kann. TED وهي ايضاً قصة الرأسمالية الحديثة لان ثروات هذه القارة هي التي ولدت هذا النظام والذي لا يستطيع ان يولد او ينمو بدون هذا الكم من الموارد والإمداد اللا منتهي من الموراد الجديدة
    In diesen Ländern finden mehr wirtschaftliche Transaktion statt und es wird mehr Wohlstand produziert, die Armut gelindert. TED ففي هذه الدول .. هناك حراك إقتصادي أكبر وهناك ثروات أكثر تنتج ، وفقر يتم تقليلة أكثر
    Du hast die Kasinos verkauft und für uns ein Vermögen verdient. Open Subtitles فى خلال 20 عام بعت الكازينوهات وصنعت ثروات لنا
    Viele prominente Akademiker verdienen im Stillen ein Vermögen... indem sie der Finanzbranche dabei helfen... öffentliche Debatten und Regierungspolitik mitzugestalten. Open Subtitles كثير من الأكاديميات المرموقة تكون ثروات فى هدوء من مساعداتهم للصناعة الاقتصادية فى تشكيل الرأى العام و سياسة الحكومة
    Glauben Sie nicht alles, was Sie in der Zeitung lesen, Bürgermeister. Sie verdienen ein Vermögen, den Ruf eines Mannes zu besudeln. Open Subtitles لا تصدق كل ما تقرأه في الأخبار أيها العمدة فهم يكسبون ثروات في تدمير سمعة المرء
    Da ich die andere Hälfte von allem besitze, wäre es nicht angemessener, wenn ich das Vermögen des Jungen verwalte? Open Subtitles لأن لدي النصف الآخر من الممتلكات. ليس هو الأنسب بالنسبة لي لإدارة ثروات الصبي؟
    Und hier gibt es erhebliche, messbare Rassenunterschiede, die man nicht ignorieren kann, in Hinblick auf Vermögen, Einkommen, Berufsaussichten, Gesundheitswesen. TED وهنالك، بشكل محسوس، الفوارق العرقية القابلة للقياس الكمي بشكل لا يمكن تجاهله: في ثروات الأسر، في الدّخل، في فرص العمل وفي الرعاية الصحية.
    Wir haben zusammen 3 Vermögen verdient und ausgegeben. Open Subtitles جعلنـا وصرفنـا ثلاث ثروات سوياً
    Dort soll es unermessliche Reichtümer geben. Und den größten Edelstein der Welt: Open Subtitles قيل ان عندها ثروات باستمرار و الجوهره العظيمه
    Könige und Adlige boten ihm große Reichtümer an, damit er für sie Uhren baute. Open Subtitles الملوك والملكات عرضوا عليه ثروات هائله اذا قام فقط بتصميم ساعات لهم
    Bitte erscheine uns und verleihe uns unendliche Reichtümer, und wir werden dich mit unserem Opfer bezahlen. Open Subtitles رجاءً اظهر أمامنا وامنحنا ثروات لا حصر لها وسوف ندفع لك بضحيتنا
    Über 25 Jahre hat das große langfristige Effekte auf den Reichtum der Nation. TED طيلة 25 سنة، يمكن لذلك أن يكون له تأثيرات ضخمة على المدى الطّويل على ثروات الأمّة.
    Doch im Erdenreich können Männer wie er großen Reichtum ansammeln und fast gottähnliche Macht erreichen. Open Subtitles و لكن مع ذلك في مملكة الأرض إن الرجال أمثاله يستطيعون تجميع ثروات هائلة و الحصول على قوة تكاد تكون إلهية
    Von all dem Reichtum der Welt habe ich ausser Gott nur das. Open Subtitles بين كل ثروات العالم باستثناء ثروات الله، أنا أملك هذه
    Der Wohlstand einer Nation beruht auf dem Wohlstand der Bevölkerung, sowohl geistig als auch materiell. Open Subtitles ثروات الامة هي فى رقي شعبها روحانيا وماديا
    Die aktuelle Krise mag zwar den Wohlstand einiger der sehr Reichen ernsthaft gefährdet haben, indem sie Vermögenswerte in noch nie da gewesenem Ausmaß zerstörte. Aber die Angst und sogar die Verzweiflung der Armen und nicht so Armen haben sich erheblich verstärkt. News-Commentary ربما تسبب الأزمة الحالية في تآكل ثروات العديد من أثرى الأثرياء وتدمير أصولهم على نحو لم يسبق له مثيل. ولكن الخوف، إن لم يكن اليأس، من الفقراء ومتوسطي الحال، تزايد بصورة هائلة.
    Ein solcher Ausbruch bei den langfristigen Zinsen ließe den Wert der japanischen Staatsanleihen einbrechen, was zu einer Zerstörung des privaten Wohlstands und einem Rückgang der Konsumentennachfrage führen würde. Auch die Unternehmensanleihen würden von den höheren Zinssätzen beeinflusst, was eine Schwächung der geschäftlichen Investitionen zur Folge hätte. News-Commentary وارتفاع أسعار الفائدة الطويلة الأجل يعني انخفاض سعر سندات الحكومة اليابانية، وتدمير ثروات الأسر، وبالتالي خفض الإنفاق الاستهلاكي. وسوف تنطبق أسعار الفائدة المرتفعة أيضاً على سندات الشركات والقروض المصرفية، وهذا يعني بالتالي إضعاف الاستثمار في الأعمال التجارية.
    ...die Vermögens unserer verschiedenen in Frage kommenden Gäste. Open Subtitles هل بالإمكان أَن أقول هذا ؟ ثروات ضيوفنا المؤهلين المختلفين
    Ihr Franziskaner wollt, dass der Klerus dem Besitztum entsagt, dass die Abteien ihre Schätze verteilen, ihre fruchtbaren Äcker den Leibeigenen übergeben. Open Subtitles أنتم الفرانسيسكانيون تتمنون رؤية رجال الدين وهم يتجردون من ممتلكاتهم ويتخلون عن ثروات الكنيسة
    Das Auf und Ab des Krieges. Open Subtitles ثروات الحرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more