Tatsächlich würden die monatlichen Militärausgaben des Westens für den Irak oder Afghanistan reichen, um die Hilfe für den Bildungssektor im Nahen Osten zu verdreifachen. Um den Preis zweier Marschflugkörper könnte man eine Schule bauen und für einen Eurofighter eine kleine Universität. | News-Commentary | إن تكاليف شهر واحد فقط من الإنفاق العسكري الغربي في العراق أو أفغانستان تكفي لمضاعفة إجمالي المساعدات في مجال التعليم في الشرق الأوسط إلى ثلاثة أمثالها. وتكلفة صاروخين من صواريخ كروز تكفي لبناء مدرسة، بل وتكفي تكاليف تصنيع طائرة يوروفايتر واحدة لبناء جامعة صغيرة. |
Und diese Berechnung beruht auf der Annahme, dass Politiker sich für die beste Alternative entscheiden und Oppositionen nicht versuchen, ihre Regierungen zu übertrumpfen. Mit dem gleichen Betrag könnte man das weltweite Entwicklungshilfebudget verdreifachen. | News-Commentary | إن نفس المبلغ يكفي لمضاعفة ميزانية مساعدات التنمية العالمية إلى ثلاثة أمثالها. بل إن هذا المبلغ يكفي بسهولة لتوفير مياه الشرب النظيفة، والصرف الصحي، والتعليم، والرعاية الصحيفة لكل إنسان على ظهر الأرض، وأن يضاعف في نفس الوقت الإنفاق على الأبحاث والتنمية في مجال تقليص انبعاثات ثاني أكسيد الكربون إلى عشرة أمثاله. |
Durch die Aufrechterhaltung hoher Umweltstandards und die Förderung solcher Standards bei seinen Handelspartnern kann Europa den globalen Markt auf saubere Energietechnologien vorbereiten. Als einer der Hauptakteure auf dem Markt der grünen Technologien, die sich bis 2020 verdreifachen werden, könnte Europa seine Wettbewerbsfähigkeit zurückerhalten und seine Rolle in der zukünftigen globalen Wirtschaft wieder erlangen. | News-Commentary | بالحفاظ على معايير بيئية عالية، وتعزيز هذه المعايير بين الشركاء التجاريين، فإن أوروبا تصبح قادرة على تعزيز السوق العالمية لتكنولوجيات الطاقة النظيفة. وبوصفها لاعباً رئيسياً في سوق التكنولوجيا الخضراء ــ التي من المتوقع أن تضاعف قيمتها إلى ثلاثة أمثالها بحلول عام 2020 ــ فإن أوروبا قادرة على استعادة قدرتها التنافسية وتأمين دورها في الاقتصاد العالمي في المستقبل. |
Doch obwohl Gold keine geeignete Absicherung gegen das Inflationsrisiko oder das Wechselkursrisiko darstellt, kann es eine äußerst gute Investition sein. Schließlich hat sich der Dollarwert für Gold seit 2005 fast verdreifacht. | News-Commentary | ولكن رغم أن الذهب ليس بالوسيلة المناسبة للوقاية ضد مخاطر التضخم أو تقلبات أسعار الصرف، فإنه من الممكن أن يشكل استثماراً طيباً للغاية. فقد تضاعفت قيمة الذهب بالدولار إلى ما يقرب من ثلاثة أمثالها منذ عام 2005. والذهب أصل سائل يوفر الفرصة لتنويع حافظة الأسهم، والسندات، والعقارات. |
Wenn man derart mangelhafte Politiken einkalkuliert und einen Mittelwert aller makroökonomischen Modelle bildet, dürfte die EU wahrscheinlich eher 280 Milliarden Dollar pro Jahr bezahlen, um 10 Milliarden Dollar an Schäden abzuwenden. Anders gesagt verdreifacht die mangelhafte Ausgestaltung der EU-Klimapolitik die Kosten und für jeden ausgegebenen Dollar werden Klimaschäden in Höhe von lediglich drei Cent vermieden. | News-Commentary | وبوضع مثل هذه السياسات الرديئة في الحسبان، والاستعانة بنموذج متوسط بين كل نماذج الاقتصاد الكلي، فمن المرجح أن ينفق الاتحاد الأوروبي نحو 280 مليار دولار سنوياً لتجنب أضرار تعادل قيمتها 10 مليار دولار. وبعبارة أخرى، يعمل التصميم الهزيل لسياسات المناخ في الاتحاد الأوروبي على مضاعفة التكاليف إلى ثلاثة أمثالها ومنع أضرار ناجمة عن تغير المناخ بقيمة ثلاثة سنتات فقط عن كل دولار يتم إنفاقه. |
In ähnlicher Weise können intelligente Verkehrsleitsysteme den Auslastungsgrad der Straßen verdoppeln oder verdreifachen – und dies in der Regel zu einem Bruchteil der Kosten, die durch Hinzufügen entsprechender physischer Kapazitäten entstehen. Das intelligente Verkehrsleitsystem der Autobahn M42 in Großbritannien hat die Fahrtdauer um 25%, die Unfallzahlen um 50%, die Umweltverschmutzung um 10% und den Kraftstoffverbrauch um 4% reduziert. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، من الممكن أن تعمل شبكات النقل الذكية على الطرق على مضاعفة استخدام الأصول إلى ثلاثة أمثالها ــ وعادة في مقابل جزء ضئيل من تكاليف إضافة ما يعادلها في القدرة المادية. وقد نجحت شبكة النقل الذكية في المملكة المتحدة على الطريق السريع (م 24) في خفض زمن الرحلات بنسبة 25%، والحوادث بنسبة 50%، والتلوث بنسبة 10%، واستهلاك الوقود بنسبة 4%. |