"جانبي الأطلسي" - Translation from Arabic to German

    • beiden Seiten des Atlantiks
        
    • beiden Seiten des Atlantik
        
    Doch die Konjunkturimpulse, die wir brauchen – und zwar auf beiden Seiten des Atlantiks – sind steuerliche Impulse. Die bisherigen geldpolitischen Maßnahmen haben sich als unwirksam erwiesen, und mehr davon dürfte die Wirtschaft kaum auf einen nachhaltigen Wachstumskurs zurückführen. News-Commentary ولكن الحافز المطلوب ــ على جانبي الأطلسي ــ هو الحافز المالي. فقد أثبتت السياسة النقدية عدم فعاليتها، ومن غير المرجح أن يكون المزيد منها سبباً في إعادة الاقتصاد إلى النمو المستدام.
    Doch das wahre Problem rührt aus einer anderen Form der Ansteckung her: Schlechte Ideen greifen leicht auf andere Länder über, und die fehlgeleiteten wirtschaftlichen Vorstellungen auf beiden Seiten des Atlantiks verstärken einander gegenseitig. News-Commentary ولكن المشكلة تنبع من شكل آخر من أشكال العدوى: فالأفكار الرديئة تنتقل بسهولة عبر الحدود، وكانت المفاهيم الاقتصادية المضللة على جانبي الأطلسي تعمل على تعزيز بعضها البعض. وينطبق الأمر ذاته على الركود الذي تجلبه تلك السياسات.
    Natürlich ist keine dieser Entwicklungen vorherbestimmt. Politiker auf beiden Seiten des Atlantiks haben die Möglichkeit, die Gefahr der Instabilität zu verringern, indem sie Strukturreformen umsetzen, eine ausgewogenere Gesamtnachfrage sicherstellen, Bereiche übermäßiger Verschuldung beseitigen und Mechanismen multilateraler und regionaler Ordnungspolitik reibungsfrei gestalten. News-Commentary بطبيعة الحال، لا أحد يستطيع أن يجزم بأن أياً من هذه النتائج محتمة. إذ يمتلك الساسة على جانبي الأطلسي القدرة على خفض مخاطر عدم الاستقرار من خلال تنفيذ إصلاحات بنيوية، وضمان الطلب الكلي الأكثر توازنا، وإزالة جيوب الاستدانة المفرطة، وتبسيط آليات الحوكمة المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Unternehmensführer auf beiden Seiten des Atlantik sind überzeugt, dass eine erfolgreiche TTIP-Vereinbarung einen deutlichen wirtschaftlichen Nutzen bringen würde – eine Ansicht, die durch viele Studien untermauert wird. Und trotzdem wird die Debatte weiterhin von trivialen Themen bestimmt – wie der Verwendung von Chlorhühnchen oder der Lösung von Investorenstreitigkeiten. News-Commentary والواقع أن كبار رجال الأعمال على جانبي الأطلسي مقتنعون بأن نجاح اتفاقية شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي من شأنه أن يجلب فوائد اقتصادية كبيرة ــ وهو التصور الذي تعززه دراسات عديدة. غير أن بعض القضايا التافهة ــ على سبيل المثال، استخدام الدجاج المطهر بالكلور وتسوية النزاعات الاستثمارية ــ تستمر في الهيمنة على المناقشة.
    Clinton hat die Bereitschaft der USA dazu bereits angedeutet, indem sie die Möglichkeit der Aushandlung einer vollständigen Vereinbarung zur Förderung des Handels und der Stimulierung von Wachstum auf beiden Seiten des Atlantik erwähnte. Der Journalist David Ignatius wagte es in einem kürzlichen Artikel in der Washington Post sogar, dieser einen Namen zu geben: Transatlantisches Freihandelsabkommen. News-Commentary وقد ألمحت كلينتون بالفعل إلى استعداد أميركا لهذا، عندما تحدثت عن إمكانية التفاوض على اتفاقية كاملة تعمل على زيادة التجارة وتحفيز النمو على جانبي الأطلسي. حتى أن الصحفي ديفيد إجناتيوس أطلق عليها في مقال حديث نشر له في صحيفة واشنطن بوست مسمى "اتفاقية التجارة الحرة عبر الأطلسي" (تافتا). ويفضل إدوارد لوس، الكاتب في صحيفة فاينانشال تايمز مسمى "الشراكة عبر الأطلسي".
    Auf beiden Seiten des Atlantiks dürfte das BIP in diesem Jahr deutlich stärker steigen als 2013. Doch bevor jene politischen Führer, die sich für die Sparpolitik entschieden, den Champagner aufmachen und sich gegenseitig zuprosten, sollten sie prüfen, wo wir derzeit stehen, und sich den nahezu irreparablen Schaden vergegenwärtigen, den diese Politik angerichtet hat. News-Commentary من المرجح أن ينمو الناتج المحلي الإجمالي على جانبي الأطلسي بسرعة أكبر كثيراً هذا العام مقارنة بعام 2013. ولكن قبل أن يحتفل الزعماء الذين احتضنوا سياسات التقشف ويسارعوا إلى تهنئة أنفسهم فيتعين عليهم أن يدرسوا أين نحن الآن وأن ينظروا في الضرر الذي يكاد يكون من المستحيل إصلاحه نتيجة لهذه السياسات.
    Die Zinsdifferenz für „risikofreie” Anleihen auf beiden Seiten des Atlantiks – wie etwa für US-Schatzanleihen und deutsche Bundesanleihen – hat sich bereits enorm verbreitert. Gleichzeitig wertete der Dollar nicht nur gegenüber dem Euro, sondern auch gegenüber den meisten anderen Währungen auf. News-Commentary وبالفعل، كان الفارق في أسعار الفائدة بين السندات "الخالية من المخاطر" على جانبي الأطلسي ــ ولنقل سندات الخزانة الأميركية والسندات الألمانية ــ في اتساع ملحوظ. وفي الوقت نفسه، ازداد الدولار قوة ليس فقط في مقابل اليورو، بل وأيضاً في مقابل أغلب العملات الأخرى. ومن المرجح أن تستمر هذه الاتجاهات إذا تُرِكت بلا ضابط أو رابط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more