"جديدة وأكثر" - Translation from Arabic to German

    • neuer und
        
    • neue
        
    19. bittet die Staaten, die multilateralen Geber und den Privatsektor, im Hinblick auf die Gewährung von Hilfe bei der Minenbekämpfung zusammenzuarbeiten und die notwendigen Ressourcen für die rasche Entwicklung neuer und effizienterer Minensuch- und Minenräumtechnologien bereitzustellen; UN 19 - تدعو الدول والجهات المانحة المتعددة الأطراف والقطاع الخاص إلى التعاون والتعهد بتوفير الموارد اللازمة للإسراع بتطوير تكنولوجيات جديدة وأكثر كفاءة في الكشف عن الألغام وإزالتها للمساعدة في جهود إزالة الألغام؛
    21. bittet die Staaten, die multilateralen Geber und den Privatsektor, im Hinblick auf die Gewährung von Hilfe bei der Minenbekämpfung zusammenzuarbeiten und die notwendigen Ressourcen für die rasche Entwicklung neuer und effizienterer Minensuch- und Minenräumtechnologien bereitzustellen; UN 21 - تدعو الدول والجهات المانحة المتعددة الأطراف والقطاع الخاص إلى التعاون والتعهد بتوفير الموارد اللازمة للإسراع بتطوير تكنولوجيات جديدة وأكثر كفاءة في الكشف عن الألغام وإزالتها للمساعدة في الجهود المبذولة في إطار الإجراءات المتعلقة بالألغام؛
    35. ersucht den Generalsekretär ferner, so bald wie möglich neue und effizientere Wege zur Erbringung von Bibliotheksdiensten anzuwenden; UN 35 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يطبق في أقرب وقت ممكن طرقا جديدة وأكثر فعالية في توفير خدمات المكتبات؛
    Wir beziehen leistungsstärkere und neue Mittel ein, um den nächsten tödlichen HIV-Stamm zu identifizieren. Das muss Hand in Hand mit dringend benötigter Forschung zu Verhalten und richtiger Behandlung der nicht-B Subtypen gehen. TED نقوم بدمج أدوات جديدة وأكثر قوة لتساعدنا في الكشف عن سلالة الإيدز الفتاكة القادمة، وهذا يتطلب أن نسير جنبا إلى جنب مع البحث الطارىء لسلوك والمعالجة السليمة للفرعيات غير B.
    Na ja, ähm, es wurde speziell für solche Fälle eine neue Abteilung eingerichtet. Open Subtitles حسنًا.. إنها إدارة جديدة وأكثر مراعاة
    Für andere Staaten, auch die USA, rückten mittelfristige Probleme in den Vordergrund. Doch anstatt sinnvolle strategische Diskussionen voranzutreiben, spielten diese Probleme in die polarisierte und polarisierende Politik hinein und schafften so neue und unmittelbarere Widerstände für das wirtschaftliche Wachstum. News-Commentary وبالنسبة لبلدان أخرى، بما في ذلك الولايات المتحدة، برزت القضايا المتوسطة الأمد في المقدمة. ولكن بدلاً من تحفيز المناقشات السياسية المتعقلة، لعبت هذه القضايا لصالح سياسات الاستقطاب، فعملت على خلق رياح معاكسة جديدة وأكثر مباشرة في مواجهة النمو الاقتصادي.
    Auf dem Weg zu einer ökologischen Umgestaltung der weltweiten Energiewirtschaft sollten wir die veraltete Subventionspolitik für Sonnen- und Windenergie aufgeben – eine Politik, die seit 20 Jahren scheitert und in den kommenden 22 Jahren scheitern wird. Stattdessen sollten wir uns darauf konzentrieren neue, effizientere grüne Technologien zu erfinden, die fossilen Energieträgern überlegen sind. News-Commentary لكي يتسنى لنا تخضير الطاقة التي يستهلكها العالم، فيتعين علينا أن نهجر سياسة دعم الطاقة الشمسية وطاقة الرياح ــ فهي السياسة التي فشلت طيلة عشرين عاما، والتي سوف تظل فاشلة على مدى الأعوام الاثنين والعشرين القادمة. ويتعين علينا بدلاً من هذا أن نركز على اختراع تكنولوجيات جديدة وأكثر كفاءة وقدرة على منافسة الوقود الأحفوري.
    Am 4. und 5. November fand der Amerika-Gipfel im argentinischen Mar del Plata statt. Die Staats- und Regierungschefs der demokratischen Staaten dieser Region trafen sich, um wirtschaftliche, politische und soziale Fragen zu erörtern – und sie haben eine weitere Chance vertan, die Beziehungen zwischen den Vereinigten Staaten und ihren lateinamerikanischen Nachbarn auf eine neue und gesündere Grundlage zu stellen. News-Commentary في الفترة من الرابع إلى الخامس من نوفمبر عُـقِـدت القمة الرابعة للأميركيتين في مدينة مار ديل بلاتا بالأرجنتين. ولقد التقى زعماء الدول الديمقراطية في النصف الغربي من الكرة الأرضية لمناقشة قضايا اقتصادية، وسياسية، واجتماعية ـ ولإهدار فرصة أخرى لتأسيس علاقة جديدة وأكثر صحة بين الولايات المتحدة وجيرانها في أميركا اللاتينية.
    Insgesamt geben die Verbraucher in den meisten Einzelhandelsbereichen mehr aus. Bis zu 30 Prozent der optimistischen Verbraucher in einigen Ländern sagen, dass sie häufiger einkaufen und dabei neue und kostspieligere Produkte kaufen. News-Commentary وفي مجمل الأمر، يزيد المستهلكون من إنفاقهم على مختلف فئات التجزئة. إذ يقول نحو 30% من المستهلكين الأكثر تفاؤلاً في بعض الدول إنهم يتسوقون بمعدلات أكثر تكراراً ويشترون منتجات جديدة وأكثر تكلفة. ويزعم نصف المستجيبين للدراسة أنهم يضحون بشكل شبه يومي لادخار مبالغ كبيرة ينفقونها في وقت لاحق على عمليات شراء كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more