"جرائم ضد" - Translation from Arabic to German

    • Verbrechen gegen die
        
    • und Verbrechen gegen
        
    Ich werde zeigen, dass er Verbrechen gegen die Krone begangen hat. Open Subtitles وسوف اريكم أن إبراهام ودهول ارتكب جرائم ضد التاج الملكي
    Die Außerordentlichen Kammern in den Gerichten Kambodschas haben gegen den ersten Beschuldigten wegen Verbrechen gegen die Menschlichkeit Anklage erhoben und ihn in Haft genommen. UN ووجهت الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا إلى المتهم الأول تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية ووضعته رهن الاحتجاز.
    Verbrechen gegen die USA und ihre Verbündeten verhaftet sind. Open Subtitles لأرتكاب جرائم ضد الولايات المتحدة وأشياء أخرى
    Im Januar und Juni 2000 verurteilte das Gericht zwei weitere Personen wegen Völkermord und Verbrechen gegen die Menschlichkeit beziehungsweise Anstiftung zum Völkermord. UN وفي كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2000 أدانت المحكمة إثنين آخرين بتهمة الإبادة الجماعية وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية وبالتحريض على جريمة الإبادة الجماعية على التوالي.
    In einem anderen Prozess - gegen einen ehemaligen Bürgermeister, der ebenfalls wegen Völkermord und Verbrechen gegen die Menschlichkeit unter Anklage stand - besuchten die Richter die Tatorte einiger der Massaker, an denen der Angeklagte teilgenommen haben soll, und nahmen sie in Augenschein. UN 267 - وفي محاكمة أخرى حوكم فيها عمدة سابق كان متهما أيضا بجريمة الإبادة الجماعية وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية، قام القضاة بزيارة وتفقد مواقع بعض المذابح المرتكبة التي يُدعى أن المتهم شارك فيها.
    Wissen Sie, bei uns nennt man das "Verbrechen gegen die Menschheit". Open Subtitles أتعلم , في هذا الجزء نحن نسمى هذا جرائم ضد الإنسانية
    Francis Gary Powers, laut Artikel zwei, Strafgesetzbuch der UdSSR, stehen auf Verbrechen gegen die sowjetische Staatsmacht . Open Subtitles فرانسيس غاري باورز، بناء على المادة الثانية قانون الاتحاد السوفياتي على المجرم بتهمة ارتكاب جرائم ضد الدولة،
    In Fällen eines sich zuspitzenden Konflikts kann eine frühzeitige Warnung des Sicherheitsrats, dass er die Situation aufmerksam verfolgt und gewillt ist, von seinen Befugnissen nach dem Römischen Statut Gebrauch zu machen, die Parteien davon abschrecken, Verbrechen gegen die Menschlichkeit zu begehen und gegen die Gesetze des Krieges zu verstoßen. UN وفي حالات الصراع المتصاعد فإن الإشارة المبكرة من مجلس الأمن إلى أنه يراقب الصراع المذكور بعناية وأنه مستعد لاستخدام سلطاته بموجب نظام روما الأساسي قد تردع الأطراف عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك قوانين الحرب.
    6. betont, dass Folterhandlungen schwerwiegende Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht sind und in dieser Hinsicht Kriegsverbrechen darstellen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit darstellen können und dass alle, die Folterhandlungen begehen, strafrechtlich verfolgt und bestraft werden müssen; UN 6 - تؤكـد أن أعمال التعذيب تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها في هذا الصدد تعد جرائم حرب بل ويمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛
    Februar 2003 befand die Strafkammer I den Arzt Gérard Ntakirutimana des Völkermords und der Verbrechen gegen die Menschlichkeit für schuldig und verurteilte ihn zu einer Freiheitsstrafe von 25 Jahren. UN وفي 19 شباط/فبراير 2003 أدانت الدائرة الأولى جيرارد نتاكيروتيمانا، وهو طبيب بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية وحكمت عليه بالسجن 25 سنة.
    Wieso beschreiben Sie Eichmanns Vergehen als ein Verbrechen gegen die Menschheit? Open Subtitles لماذا تصفين جرائم (ايخمان) على أنها جرائم ضد الإنسانية"؟"
    5. betont außerdem, dass alle Folterhandlungen als Straftaten nach dem innerstaatlichen Strafrecht umschrieben werden müssen, und hebt hervor, dass Folterhandlungen schwerwiegende Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht sind und in dieser Hinsicht Kriegsverbrechen darstellen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit darstellen können und dass alle, die Folterhandlungen begehen, strafrechtlich verfolgt und bestraft werden müssen; UN 5 - تؤكـد أيضا وجـوب تجريم جميع أعمال التعذيب بموجب القانون الجنائي المحلي، وتشدد على أن أعمال التعذيب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها في هذا الصدد تعد جرائم حرب بل ويمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛
    in Anerkennung dessen, dass das Verschwindenlassen von Personen entsprechend der Definition im Römischen Statut des Internationalen Strafgerichtshofs als Verbrechen gegen die Menschlichkeit unter die Gerichtsbarkeit des Gerichtshofs fällt, UN وإذ تقر بأن أعمال الاختفاء القسري قد أدرجت، وفق تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، في ولاية المحكمة باعتبارها جرائم ضد الإنسانية،
    15. bekundet seine Bereitschaft, in Situationen, in denen die Zivilbevölkerung von Völkermord, Verbrechen gegen die Menschlichkeit und Kriegsverbrechen bedroht ist, die Zweckmäßigkeit und Durchführbarkeit der Schaffung von vorübergehenden Sicherheitszonen und Sicherheitskorridoren zum Schutz von Zivilpersonen und zur Auslieferung von Hilfsgütern zu prüfen; UN 15 - يعرب عن استعداده للنظر في ملاءمة وجدوى إنشاء، مناطق أمن وممرات آمنة مؤقتة لحماية المدنيين وإيصال المساعدات في الحالات التي تنطوي على تهديد بارتكاب إبادة جماعية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب ضد السكان المدنيين؛
    März 2003 befand die Sektion A der Strafkammer I Mladen Naletilić und Vinko Martinović auf Grund ihrer Behandlung bosnischmuslimischer Zivilpersonen und Kriegsgefangener für schuldig, Verbrechen gegen die Menschlichkeit, Verstöße gegen die Gesetze und Gebräuche des Krieges und schwere Verletzungen der Genfer Abkommen begangen zu haben, und verurteilte sie zu Freiheitsstrafen von 20 beziehungsweise 18 Jahren. UN وفي 31 آذار/مارس 2003، أدانت الدائرة الأولى، الفرع ألف، ميلادين ناليليتش وفنكو مارتينوفيتش على معاملتهما المدنيين والأسرى المسلمين البوسنيويين وارتكابهما جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب ومخالفات صارخة لاتفاقيات جنيف وحكمت عليهما بالسجن 20 عاما و 18 عاما على التوالي.
    Mai 2003 verurteilte die Strafkammer I Eliézer Niyitegeka, den Informationsminister der ruandischen Interimsregierung von 1994, wegen Völkermordes und Verbrechen gegen die Menschlichkeit zu einer lebenslänglichen Freiheitsstrafe. UN وفي 15 أيار/مايو 2003 أدانت الدائرة الابتدائية بالمحكمة إليـزيـر نيتيغيكا، وزير الإعلام في حكومة رواندا المؤقتة في عام 1994، بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية وحكمت عليه بالسجن مدى الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more