"جريمة الإبادة الجماعية" - Translation from Arabic to German

    • Bestrafung des Völkermordes
        
    • Völkermord
        
    4. fordert alle Staaten auf, im Einklang mit der Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes zu handeln, um zu gewährleisten, dass sich Ereignisse, wie sie 1994 in Ruanda stattgefunden haben, nicht wiederholen. UN 4 - تهيب بجميع الدول أن تتصرف وفقا لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها على نحو تكفل فيه عدم تكرار أحداث من النوع الذي وقع في رواندا عام 1994.
    unter Hinweis auf die Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes, die verabschiedet wurde, um zu verhindern, dass es je wieder zu Völkermorden kommt, wie sie vom Nazi-Regime begangen wurden, UN وإذ تشير إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها() التي اعتمدت لتفادي تكرار أعمال الإبادة الجماعية من قبيل الأعمال التي ارتكبها النظام النازي،
    unter Hinweis auf die Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes, die verabschiedet wurde, um zu verhindern, dass es je wieder zu Völkermorden kommt, wie sie vom Nazi-Regime begangen wurden, UN وإذ تشير إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها() التي اعتمدت لتفادي تكرار أعمال الإبادة الجماعية من قبيل الأعمال التي ارتكبها النظام النازي،
    Sein Vater, Elizaphan Ntakirutimana, ein Pastor der Kirche der Siebenten-Tags-Adventisten, wurde der Beihilfe zum Völkermord für schuldig befunden und zu einer 10-jährigen Freiheitsstrafe verurteilt. Am 15. UN كما انتهت إلى أن والده إليسافان نتاكيروتيمانا وهو راعٍ لكنيسة الأدفنتست لليوم السابع مذنب بتهمة المساعدة والتحريض على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية فحكمت عليه بالسجن عشرة أعوام.
    Im Januar und Juni 2000 verurteilte das Gericht zwei weitere Personen wegen Völkermord und Verbrechen gegen die Menschlichkeit beziehungsweise Anstiftung zum Völkermord. UN وفي كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2000 أدانت المحكمة إثنين آخرين بتهمة الإبادة الجماعية وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية وبالتحريض على جريمة الإبادة الجماعية على التوالي.
    Die Unabhängige Untersuchung des Handelns der Vereinten Nationen während des Völkermords in Ruanda 1994 (siehe S/1999/1257, Anlage, Abschn. IV.1) kam zu dem Schluss, dass die Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes schon seit langem die „Verantwortung zum Handeln“ festgelegt hatte. UN وكما خلصت إليه لجنة التحقيق المستقل في تقريرها (S/1999/1257، الضميمة، الفرع رابعا - 1)، كانت اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، منذ فترة طويلة، قد فرضت ''مسؤولية اتخاذ إجراءات``().
    3. stellt mit ernster Besorgnis fest, dass Situationen, in denen es zu außergerichtlichen, summarischen oder willkürlichen Hinrichtungen kommt, unter bestimmten Umständen zu Völkermord oder Verbrechen gegen die Menschlichkeit führen können, entsprechend der Definition in der Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes und in anderen maßgeblichen internationalen Rechtsakten; UN 3 - تلاحظ بقلق شديد أن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي قد تـؤدي، في ظروف معينة، إلى الإبادة الجماعية أو إلى ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، كما هو معرف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها() والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة؛
    Mit der Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes (Völkermord-Konvention) sind die Staaten übereingekommen, dass Völkermord, ob in Friedens- oder Kriegszeiten begangen, nach dem Völkerrecht ein Verbrechen ist, zu dessen Verhütung und Bestrafung sie sich verpflichten. UN 200- وقد وافقت الدول، بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (اتفاقية الإبادة الجماعية)، على أن الإبادة الجماعية، سواء ارتكبت في أوقات السلام أو أوقات الحرب، هي جريمة بموجب القانون الدولي وقطعت على نفسها عهدا بمنعها والمعاقبة عليها.
    Nach dem sechzigsten Jahrestag der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und der Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes könnten die Mitgliedstaaten prüfen, was sie einzeln und gemeinsam noch zusätzlich tun könnten, um ihren Verpflichtungen nach dem Recht der Menschenrechte nachzukommen und mit den Menschenrechtsmechanismen der Vereinten Nationen zusammenzuarbeiten. UN ومع إحياء الذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان() واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، فإن الدول الأعضاء قد ترغب في استعراض ما يمكنها أن تبذله من جهود إضافية، فرادى أو بصورة جماعية، للوفاء بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان والتعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    unter Hinweis auf ihre Resolution 260 A (III) vom 9. Dezember 1948, mit der sie die Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes verabschiedet hat, sowie ihre Resolution 53/43 vom 2. Dezember 1998 mit dem Titel "Fünfzigster Jahrestag der Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes" und ihre anderen einschlägigen Resolutionen zum Thema Völkermord, UN وإذ تشير إلى قرارها 260 ألف (د - 3) المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1948 الذي اعتمدت فيه اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وقرارها 53/43 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 1998 المعنون ''الذكرى السنوية الخمسون لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها``، وقراراتها الأخرى ذات الصلة بمسألة الإبادة الجماعية،
    unter Hinweis auf den Bericht mit dem Titel "Rwanda: The Preventable Genocide" (Ruanda: Der vermeidbare Völkermord), der die Ergebnisse und Empfehlungen der Internationalen Gruppe namhafter Persönlichkeiten enthält, die von der ehemaligen Organisation der afrikanischen Einheit zur Untersuchung des Völkermordes in Ruanda und der damit verbundenen Ereignisse eingerichtet wurde, UN وإذ تشير إلى التقرير الذي يتضمن النتائج والتوصيات التي توصل إليها الفريق الدولي للشخصيات البارزة الذي شكلته منظمة الوحدة الأفريقية السابقة للتحقيق في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا وفي الأحداث المحيطة بها، والمعنون ''رواندا: جريمة الإبادة الجماعية التي كان يمكن منعها``،
    Am selben Tag befand die Strafkammer III Laurent Semanza, den früheren Bürgermeister der Gemeinde Bicumbi, der Mittäterschaft bei der Begehung von Völkermord und von Verbrechen gegen die Menschlichkeit für schuldig und verurteilte ihn zu einer 25-jährigen Freiheitsstrafe. UN وفي اليوم نفسه، انتهت الدائرة الثالثة بالمحكمة إلى إدانة لورنت سيمانازا، وهو الرئيس السابق لمقاطعة بـي كومبـي بتهمة التواطؤ لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وحكمت عليه بالسجن 25 عاما.
    Ein wichtiger Erfolg im vergangenen Jahr war das Inkrafttreten des Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs am 1. Juli 2002. Der Internationale Strafgerichtshof ist der erste ständige Gerichtshof, der gegen Personen, die Völkermord, Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit begangen haben, ermitteln und Verfahren einleiten kann. UN 83 - وتحقق إنجاز كبير في السنة الماضية تمثل في دخول القانون الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002. وهذه هي المحكمة الدائمة الأولى التي لها القدرة على التحقيق ومحاكمة الأفراد مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Lasst uns also den Völkermord, wie wir ihn kennen, beenden – indem wir einschreiten und ihn stoppen, aber auch, indem wir die gleichnamige Verbrechensbezeichnung abschaffen. Lasst uns die durch ihn bezeichneten Übel nach altem Brauch benennen. News-Commentary لذا، اسمحوا لنا أن نضع حداً للإبادة الجماعية كما نعرفها ــ من خلال منع الإبادة الجماعية، ولكن أيضاً عن طريق هجر مفهوم جريمة الإبادة الجماعية. ولنطلق على الشرور التي تتألف منها هذه الجريمة مسمياتها القديمة. وهذا ينطبق على كارادزيتش، عندما يأتي وقت الحساب: فهو لا يزال قيد المحاكمة، ولا زال بوسعنا أن نسمي جرائمه ونعددها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more