Natürlich ließ ich Sie überprüfen. Ziemlich altes Geld, was Sie da haben. | Open Subtitles | بوضوح، جعلتُ رجالي يراجعون أعمالك .وأنت تحظى بكثير من المال لأعوام |
Ich ließ den kahlen Mann in die Schildkrötensuppe weinen, die, wie ich glaube, meine Schwester aß. | Open Subtitles | لقد جعلتُ الرجل الأصلع يبكى فى حساء السلاحف. |
Als ich den Rubin von deinem Finger verschwinden und ihn in deinem weich gekochten Ei wieder erscheinen ließ. | Open Subtitles | عندما جعلتُ خاتمُ أصبعُكِ يختفي من مكانه وأعدتهُ لك في طبق البيض |
Ich ließ meine besten Leute die Kommunikation überprüfen, doch sie stießen immer auf Mauern. | Open Subtitles | لقد جعلتُ أفضل جماعة عندي يعملون على تعقب إتصالاتهم ولمْ يجدوا شيئاً. |
Ich ließ den Sheriff und die Gerichtsmedizinerin alt aussehen. | Open Subtitles | جعلتُ المأمور والطبيبة الشرعية يبدان كحمقى. |
Ich ließ meine Frau ihn mir zurückgeben. Hab ihn so vermisst. | Open Subtitles | جعلتُ زوجتي تعيده إليّ, اشتقتُ إليه |
Ich scannte die Betonstücke die sein Gesicht umgaben, und dann ließ ich den Computer nach Stücken suchen die zusammenpassen. | Open Subtitles | لقد فحصت قطع الإسمنت المسلّح التي كانت تحيط بوجهه... ثمّ جعلتُ الحاسوب يبحث عن القطع التي تطابق القالب. |
Ich ließ es geschehen. | Open Subtitles | لقد جعلتُ ذلك يحدث. |
Ich ließ... ich ließ sie von Warren zum CT bringen. | Open Subtitles | لقد جعلتُ , لقد جعلتُ (روبينز) يأخذها لإجراء الأشعة المقطعيّة |
Ein Teil von mir weiß, dass ich Collins einweisen ließ, um zu sehen, ob andere ihn von diesem Ort zurückholen können, nur für den Fall, dass ich den Punkt erreichte, wo ich es bei mir selbst nicht mehr schaffte. | Open Subtitles | يعلم جزء منّي أنّني جعلتُ (كولينز) يُدخل للمصح لأرى إن كان بإمكان آخرين إخراجه من ذلك المكان... في حال ما وصلت إلى مرحلة لا يمكنني أن أُخرج منها لوحدي. |